ὀρθρ-ινός G3720
temprano, perteneciente a la mañana o al alba
Este adjetivo describe lo que pertenece a las primeras horas de la mañana, justo después del amanecer. En el relato lucano de la resurrección, califica a las mujeres que llegaron al sepulcro 'de madrugada,' captando ese momento en que la oscuridad cede ante la primera luz. La evidencia multilingüe —desde el español 'de madrugada' hasta el francés 'matinal'— confirma el enfoque temporal en el alba. La palabra evoca ese instante liminal en que la noche da paso al día, particularmente significativo en un pasaje donde el amanecer literal acompaña el descubrimiento de un sepulcro vacío.
Sentidos
1. De madrugada — Lucas 24:22 usa este adjetivo para describir a las mujeres del grupo que llegaron al sepulcro de Jesús al alba. El momento intensifica el descubrimiento dramático: al primer rayo del día, cuando las dolientes solían visitar las tumbas, estas mujeres hallaron no un cadáver sino un anuncio angélico. La hora temprana subraya su devoción y prepara el escenario para la revelación de la resurrección. 1×
AR["باكِراتٍ"]·ben["সকালে"]·DE["ὀρθριναὶ"]·EN["early"]·FR["matinal"]·heb["מַשְׁכִּימוֹת"]·HI["भोर"]·ID["pagi-pagi"]·IT["orthrinai"]·jav["ènjing-ènjing"]·KO["일찍"]·RU["рано"]·ES["de-madrugada"]·SW["mapema-asubuhi"]·TR["erkenci"]·urd["صبح-سویرے"]
Sentidos Relacionados
H3117 1. day, specific time (2231×)H5704 1. until, unto, as far as (1238×)H8141 1. year, unit of time (880×)H6258 1. and now (421×)G2250 1. day (388×)H5750 1. again, more, further (288×)H5769 1. forever, to eternity (280×)H6256 1. time, period (264×)H2320 1. month, calendar period (260×)H0310a 2. after (temporal) (258×)H3915 1. night, period of darkness (234×)H1242 1. morning (214×)H5750 2. still, yet (continuative) (166×)G5119 1. then (160×)G3568 1. now (147×)G2193 1. until (143×)G3825 1. (141×)G3752 1. (123×)H6153 1. evening, time of day (123×)H0227a 1. then (122×)
Referencia BDB / Léxico
ὀρθρ-ινός, ή, όν, (ὄρθρος) later form LXX+5th c.BC+; ὀρθρινὸς οἴχεσθαι Refs 1st c.BC+ adverb, ὀρθρινὰ παίζεινRefs 4th c.BC+, etc. make ι long, probably in imitation of ὀπωρῑνῷ which is a metrically necessity in Refs 8th c.BC+