ὅπου G3699
Donde, dondequiera — adverbio relativo de lugar que indica ubicación o destino
El adverbio relativo de lugar ὅπου significa «donde» o «dondequiera que», y se emplea para especificar una ubicación en relación con un antecedente o para introducir una condición espacial general. En los Evangelios aparece frecuentemente en la enseñanza de Jesús: el tesoro y el corazón (Mt 6:21), la reunión de las águilas (Mt 24:28) y «donde yo estoy, vosotros también estaréis» (Jn 14:3). Puede combinarse con ἄν o ἐάν para formar el indefinido «dondequiera que» (Mc 6:56; 14:9). Sus 84 apariciones abarcan contextos narrativos, discursivos y proféticos.
Sentidos
1. donde — Adverbio relativo de lugar que significa «donde» o «dondequiera que», situando una acción o un estado en referencia a un lugar previamente mencionado o implícito. Frecuente en la enseñanza de Jesús para establecer conexiones espacio-teológicas: donde está vuestro tesoro (Mt 6:19-21), donde esté el cuerpo (Mt 24:28), donde yo estoy (Jn 14:3). Con ἄν o ἐάν forma el generalizador «dondequiera que» (Mc 6:56; 14:9). 84×
AR["حَيثُ", "حَيثُما", "حَيْثُ"]·ben["যেখানে"]·DE["wo"]·EN["where", "wherever"]·FR["où"]·heb["אֲשֶׁר", "בְּכָל-מָקוֹם-אֲשֶׁר", "בַּאֲשֶׁר", "הֵיכָן", "שָׁם"]·HI["कि", "जहअन", "जहाँ", "जहां", "नहीं"]·ID["Karena-di-mana", "di-mana"]·IT["dove"]·jav["ing-papan", "ing-pundi", "ingkang", "ngendi", "ngundhuh", "wonten-ing-papan", "wonten-pundi"]·KO["-곳에", "-에서", "~곳에", "~에서", "거기에서", "어디에"]·PT["onde"]·RU["где"]·ES["donde"]·SW["alipolazwa", "ambako", "ambapo", "maana-mahali", "mahali", "pale-"]·TR["nerede", "nereye", "üzerinde"]·urd["جہاں"]
Matt 6:19, Matt 6:19, Matt 6:20, Matt 6:20, Matt 6:21, Matt 13:5, Matt 24:28, Matt 25:24, Matt 25:26, Matt 26:57, Matt 28:6, Mark 2:4 (+38 más)
Sentidos Relacionados
H8033 1. There (locative adverb) (835×)H7760a 1. put, place, set physically (444×)H8064 1. heavens / sky (329×)H5439 1. around, all around (spatial) (319×)H4057b 1. wilderness, desert region (270×)H3220 1. sea, body of water (269×)H0520a 1. cubit (unit of length) (246×)H0127 1. ground, land (territory) (210×)H3383 1. Jordan River (proper noun) (183×)G1093 1. earth, the world (176×)H5800a 1. forsake, abandon (Qal active) (166×)H8121 1. sun (celestial body) (133×)H7126 1. offer, present sacrificially (122×)H6828 1. north, cardinal direction (120×)H2351 1. outside, exterior space (119×)H5104 1. river, stream (119×)H7341 1. width, breadth (101×)G1563 1. there (95×)H7126 2. draw near, approach (95×)G2281 1. sea, large body of water (91×)
Referencia BDB / Léxico
ὅπου, Ionic dialect ὅκου, Relat., indirect interrogative, and indefinite adverb of Place, correlated to ποῦ: __I as a Relat., sometimes with genitive loci, τῆς πόλεως ὅπου κάλλιστον στρατοπεδεύσασθαι Refs 5th c.BC+in some places, Refs 4th c.BC+ adjective, μέλη, ὅπου (i. e. ἐν οἷς)Refs 5th c.BC+: with other Particles, ὅκου δή somewhere or other, Refs 5th c.BC+; ὅπου ἄν wherever, with subjunctive,…