ὀδῠν-άω G3600
Sufrir angustia, padecer dolor o tormento; afligirse profundamente
Expresa un sufrimiento intenso que puede ser físico, emocional o ambos. En Lc 16:24-25, el hombre rico clama desde el Hades que está 'atormentado' en las llamas, el uso más visceralmente físico. Sin embargo, en Lc 2:48, María dice al niño Jesús que ella y José lo han buscado 'con gran angustia', y en Hch 20:38, los ancianos de Éfeso se afligen profundamente porque nunca más verán el rostro de Pablo. La palabra tiende así un puente entre el tormento corporal y la angustia emocional, abarcando desde el sufrimiento físico hasta el dolor del alma.
Sentidos
1. Sufrir, angustiarse — Experimentar dolor, angustia o tormento intenso, ya sea físico o emocional. El hombre rico en el Hades lo usa para la agonía corporal en las llamas (Lc 16:24-25), María para la angustia de un hijo perdido (Lc 2:48), y los ancianos de Éfeso para el dolor ante la separación de Pablo (Hch 20:38). El verbo griego abarca ambos registros. 4×
AR["أَتَعَذَّبُ", "تَتَعَذَّبُ", "مُتَأَلِّمَيْنِ", "مُتَأَلِّمِينَ"]·ben["কষ্ট-পাচ্ছ", "কষ্ট-পাচ্ছি", "কষ্ট-পেয়ে", "যন্ত্রণা-পেয়ে"]·DE["ὀδυνώμενοι", "ὀδυνᾶσαι", "ὀδυνῶμαι"]·EN["I-am-in-agony", "are-in-agony", "grieving"]·FR["souffrir"]·heb["כְּאוֹבִים", "מִצְטַעֲרִים", "מִתְעַנֶּה"]·HI["दुखित-होकर", "दुखी", "दुखी-हूं", "दुखी-है।"]·ID["aku-kesakitan", "dengan-khawatir", "kesakitan", "sedih"]·IT["odunasai", "odunomai", "odunomenoi", "tormentare"]·jav["kula-sangsara", "prihatos,", "sangsara.", "sedhih"]·KO["괴로워한다", "근심하며", "슬퍼하며"]·PT["angustiados", "entristecidos", "estou-atormentado", "estás-atormentado"]·RU["скорбя", "страдаешь", "страдаю"]·ES["angustiados", "dolidos", "sufres", "sufro"]·SW["kwa-huzuni", "ninateseka", "unateseka", "wakihuzunika"]·TR["acı-çekerek", "acı-çekiyorsun", "acı-çekiyorum", "üzülen"]·urd["تڑپ-رہا-ہوں", "تڑپ-رہا-ہے", "رنجیدہ", "غمگین"]
Sentidos Relacionados
H7200 1. Qal: to see, perceive (1257×)G4771 2. you (singular address) (1077×)H8085 1. Qal: hear, perceive aurally (921×)H0859a 1. you (2nd person masculine singular pronoun) (743×)H0398 1. eat (consume food) (697×)H4191 1. die (Qal: natural/general death) (645×)G3708 1. see, perceive visually (419×)G0191 1. hear, perceive sound (360×)H???? 3. (352×)G3708 2. behold, look (exclamatory) (256×)H7272 1. foot (body part) (236×)H8354 1. drink, consume liquid (209×)H3205 1. Qal active: bear/give birth (female subject) (204×)H3205 2. Qal active: beget/father (male subject) (198×)H2421 1. Qal: live, be alive (177×)H8085 2. Qal: listen, heed, pay attention (172×)H2416a 1. alive, living (state/attribute) (146×)H2416e 1. life, lifespan, lifetime (145×)G2198 1. be alive, have life (133×)H8193 1. lip, lips (body part) (123×)
Referencia BDB / Léxico
ὀδῠν-άω, aorist ὀδυνῆσαι Refs 2nd c.AD+:—passive, Refs 1st c.BC+ O.; 2nd pers. singular ὀδυνᾶσαι NT: future ὀδυνηθήσομαι Refs 4th c.BC+.: aorist ὠδυνήθην Refs 5th c.BC+:— cause one pain or suffering, τὸ γὰρ ὀρθοῦσθαι γνώμαν ὀδυνᾷ Refs 5th c.BC+:—passive, feel pain, suffer pain, Refs 5th c.BC+the pains I suffered, Refs 5th c.BC+; Ionic dialectpresent ὀδυνέομαι Refs 2nd c.AD+