νυστ-άζω G3573
to doze, nod off or become drowsy
The state of being half-asleep or nodding from sleepiness. Jesus uses it in the parable of the ten virgins, where 'all became drowsy and slept' while awaiting the bridegroom (Matthew 25:5). Peter uses it metaphorically, assuring believers that divine judgment against false teachers 'does not slumber'—God's justice remains wakeful even when it seems delayed (2 Peter 2:3). The word captures the intermediate state between full wakefulness and deep sleep, suggesting inattention or weariness.
Sentidos
1. sense 1 — To become drowsy or doze off, the onset of sleep through weariness. In the parable, the virgins' drowsiness is natural—they waited long past expected time. The metaphorical negation in 2 Peter emphasizes God's constant vigilance—unlike humans who tire and doze, divine judgment never grows sluggish. Cross-linguistic renderings (Spanish 'cabecearon/duerme,' French 'somnoler,' German 'einnicken') distinguish nodding drowsiness from deep sleep. 2×
AR["نَعَسْنَ", "يَنعَسُ"]·ben["ঘুমায়", "তন্দ্রাচ্ছন্ন-হল"]·DE["einnicken", "ἐνύσταξαν"]·EN["became-drowsy", "slumbers"]·FR["somnoler"]·heb["מִתְנַמְנֵם", "נָמוּ"]·HI["ऊँघता", "ऊंघने-लगीं"]·ID["mengantuk", "mengantuk."]·IT["enustaxan", "nustazei"]·jav["ngantuk", "ngantuk."]·KO["조는다.", "졸았다"]·PT["cochilaram", "dormita"]·RU["дремлет", "задремали"]·ES["cabecearon", "duerme"]·SW["hayasinzii", "walisinzia"]·TR["uyukladılar", "uyuklamaz"]·urd["اونگھتی۔", "اونگھیں"]
Sentidos Relacionados
H7200 1. Qal: to see, perceive (1257×)G4771 2. you (singular address) (1077×)H8085 1. Qal: hear, perceive aurally (921×)H0859a 1. you (2nd person masculine singular pronoun) (743×)H0398 1. eat (consume food) (697×)H4191 1. die (Qal: natural/general death) (645×)G3708 1. see, perceive visually (419×)G0191 1. hear, perceive sound (360×)H???? 3. (352×)G3708 2. behold, look (exclamatory) (256×)H7272 1. foot (body part) (236×)H8354 1. drink, consume liquid (209×)H3205 1. Qal active: bear/give birth (female subject) (204×)H3205 2. Qal active: beget/father (male subject) (198×)H2421 1. Qal: live, be alive (177×)H8085 2. Qal: listen, heed, pay attention (172×)H2416a 1. alive, living (state/attribute) (146×)H2416e 1. life, lifespan, lifetime (145×)G2198 1. be alive, have life (133×)H8193 1. lip, lips (body part) (123×)
Referencia BDB / Léxico
νυστ-άζω, future -άξω LXX: aorist ἐνύσταξα LXX+4th c.BC+:— mostly present, to be half asleep, doze, νυστάζοντα οὐδένα ἂν ἴδοις Refs 5th c.BC+; οὐχὶ νυστάζειν ἔτι ὥρα ’στίν Refs 5th c.BC+; ἔν τινι in a thing, Refs 1st c.AD+ __2 hang the head, ἐδάκρυσεν καὶ ἐνύστασε Refs.with (Cf. Lithuanian snústi (stem snúd-) 'grow drowsy'.)