μέχρῐ G3360
Preposición y conjunción que marca el límite espacial o temporal de una acción o estado: 'hasta,' 'hasta el punto de.' De sus 18 apariciones en el Nue
Preposición y conjunción que marca el límite espacial o temporal de una acción o estado: 'hasta,' 'hasta el punto de.' De sus 18 apariciones en el Nuevo Testamento, predominan los usos temporales. Mateo 28:15 relata que la historia del cuerpo robado 'se ha divulgado entre los judíos hasta el día de hoy' (μέχρι τῆς σήμερον), y Mateo 11:23 advierte que Capernaúm descenderá 'hasta el Hades' (μέχρι ᾅδου), uno de los escasos usos espaciales. Pablo lleva la palabra a su límite teológico en Filipenses 2:8, declarando que Cristo fue obediente 'hasta la muerte' (μέχρι θανάτου) — incluso muerte de cruz — donde μέχρι marca no un simple punto final sino un extremo culminante. Efesios 4:13 proyecta el crecimiento 'hasta que todos lleguemos a la unidad de la fe.' Hebreos la emplea para la perseverancia temporal: luchar contra el pecado 'hasta la sangre' (Heb 12:4) y permanecer fieles 'hasta el fin' (Heb 3:6, 14).
Sentidos
1. Marcador de límite espacial o temporal que indica el punto hasta el cual se exti — Marcador de límite espacial o temporal que indica el punto hasta el cual se extiende una acción, estado o condición. Los usos temporales predominan: 'hasta el día de hoy' (Mt 28:15), 'hasta Juan' (Lc 16:16), 'hasta el día de Cristo' (Fil 1:10; 2:16), 'hasta que todos lleguemos a la unidad' (Ef 4:13). El sentido espacial aparece en 'hasta el Hades' (Mt 11:23) y en el extraordinario uso cristológico 'obediente hasta la muerte' (Fil 2:8), donde μέχρι marca un extremo culminante más que un mero punto final. 18×
AR["إلَى", "إِلى", "حَتَّى", "حَتّى"]·ben["-পর্যন্ত", "পর্যন্ত", "যতক্ষণ না", "যতক্ষণ-না", "শেষ-পর্যন্ত"]·DE["bis", "μέχρι"]·EN["as-far-as", "to", "until", "until-", "unto"]·FR["jusqu'à", "jusqu'à-", "jusqu'à-ce-que"]·heb["עַד", "עַד-", "עַד-אֲשֶׁר"]·HI["-तक", "अंत-तक", "जब-तक", "तक"]·ID["sampai", "sampai-"]·IT["fino-a", "fino-a-che", "mechri", "mechris"]·jav["dumugi", "ngantos"]·KO["-까지", "~까지", "까지", "까지-"]·PT["até", "até-que"]·RU["-Иллирика", "-Моисея", "до", "до-", "доколе", "доколе-", "пока"]·ES["hasta"]·SW["hadi", "hadi-", "mpaka"]·TR["-e-kadar", "-kadar", "dek", "kadar", "sonuna-kadar-"]·urd["-تک", "آخر", "تک", "جب-تک"]
Matt 11:23, Matt 28:15, Mark 13:30, Luke 16:16, Acts 10:30, Acts 20:7, Rom 5:14, Rom 15:19, Gal 4:19, Eph 4:13, Phil 2:8, Phil 2:30 (+6 más)
Sentidos Relacionados
H3117 1. day, specific time (2231×)H5704 1. until, unto, as far as (1238×)H8141 1. year, unit of time (880×)H6258 1. and now (421×)G2250 1. day (388×)H5750 1. again, more, further (288×)H5769 1. forever, to eternity (280×)H6256 1. time, period (264×)H2320 1. month, calendar period (260×)H0310a 2. after (temporal) (258×)H3915 1. night, period of darkness (234×)H1242 1. morning (214×)H5750 2. still, yet (continuative) (166×)G5119 1. then (160×)G3568 1. now (147×)G2193 1. until (143×)G3825 1. (141×)G3752 1. (123×)H6153 1. evening, time of day (123×)H0227a 1. then (122×)
Referencia BDB / Léxico
μέχρῐ, and μέχρῐς, adverb as far as, so used chiefly in Prose and before a preposition, μέχρι πρός.. Refs 5th c.BC+; μ. ὅποι.. Refs; μ. ὅπου.. Refs 5th c.BC+; μ. νῦν (variant{τοῦ νῦν}) Refs 1st c.BC+; μέχρι πότε χηρεύομε; Refs 3rd c.AD+ __II preposition with genitive, even to, as far as, __II.1 of Place, μέχρι θαλάσσης Refs 8th c.BC+: rarely following its case, ὀμφαλοῦ μ. Refs 5th c.BC+ __II.2 of…