μετατίθημι G3346
transfer, transport, translate (physically); change, turn away, desert; pervert, distort, twist
Senses
1. transfer, transport, translate (physically) — To transfer or transport physically from one place to another. In Acts 7:16, the bodies of the patriarchs 'were carried over' (metetetheesan) to Shechem for burial, a physical relocation of remains. In Heb 11:5, Enoch 'was translated' (metetethee, passive) so that he did not see death, and God 'translated/took' (metetheken, active) him -- both referring to Enoch's bodily removal from earthly existence to God's presence. The multilingual glosses confirm physical transport: Arabic nuqilu/naqalahu ('was moved/he moved him'), Hebrew hu'avru/he'etiq ('were transferred'/'he relocated'), Hindi le jaae gae/utha liya ('were taken away'/'was taken up'), Korean olmgyeojyeotda/olmgyeogag ('was transferred'), Spanish fueron trasladados/traslado. 3×
AR["نَقَلَهُ","نُقِلَ","نُقِلُوا"]·ben["স্থানান্তরিত-করলেন","স্থানান্তরিত-হলেন"]·DE["versetzen","μετετέθησαν"]·EN["translated","was-translated","were-carried-over"]·FR["transférer","versetzen"]·heb["הֶעֱתִיק","הֶעֱתַק","הוּעֲברוּ"]·HI["उठा-लिया","उठाया-गया,","ले-जाए-गए"]·ID["dipindahkan","dipindahkan,","memindahkan"]·IT["metetethē","metethēken","trasferire"]·jav["kapindahaké","kapindhah","mindahaken"]·KO["올겨가게-하셨으니","올겨졌으니","옮겨졌다"]·PT["foi-trasladado","foram-trasladados","o-trasladou"]·RU["перенесены-были","переселил","переселён-был"]·ES["fue-trasladado","fueron-trasladados","trasladó"]·SW["alihamishwa","alimhamisha","walihamishwa"]·TR["aldı","alındı","taşındılar"]·urd["اُٹھا-لیا","اُٹھا-لیا-گیا","منتقل-کیے-گئے"]
2. change, turn away, desert — To change the position, nature, or allegiance of something or someone -- used for shifting from one state or loyalty to another. In Gal 1:6, Paul expresses astonishment that the Galatians 'are turning away' (metatithesthe) so quickly from the one who called them, deserting the gospel for a different message. In Heb 7:12, when the priesthood 'is being changed' (metatithemenes), the law must also be changed -- referring to the institutional transformation from Levitical to Melchizedekian priesthood. Multilingual glosses confirm the transfer-of-allegiance/change sense: Arabic tantaqiluna/idh taghayyarat ('you are moving/it was changed'), German versetzen, Hebrew overim attem/behishtannot ('you are crossing over'/'in the changing of'), Korean neohiga olmgyeoganeun/byeonhamyeon ('you who are transferring'/'if it changes'), Spanish os transferis/siendo cambiado. 2×
AR["إِذْ-تَغَيَّرَتْ","تَنتَقِلونَ"]·ben["তোমরা-স্থানান্তরিত-হচ্ছ","পরিবর্তিত-হয়ে"]·DE["versetzen"]·EN["being-changed","you-are-turning"]·FR["versetzen"]·heb["בְּהִשְׁתַנּוֹת","עוֹבְרִים-אַתֶּם"]·HI["तुम-हत-रहे-हो","बदलने-पर"]·ID["Apabila-berubah","kamu-berpaling"]·IT["metatithemenēs","metatithesthe"]·jav["dipunéwahi","panjenengan-kesah"]·KO["너희가-옮겨가는-것을","변하면"]·PT["sendo-mudado","vos-afastais"]·RU["отступаете","переменяемому"]·ES["os-transferís","siendo-cambiado"]·SW["mnaondoka","ukibadilishwa"]·TR["değiştirildiğinde","döndürülüyorsunuz"]·urd["بدلنے-سے","منتقل-ہو-رہے-ہو"]
3. pervert, distort, twist — To change something into its opposite, to pervert or distort its nature, especially with regard to divine truth. In Jude 1:4, certain ungodly people have crept in who are 'perverting' (metatithentes) the grace of our God into sensuality and denying Jesus Christ. This represents a specific negative application of the 'change' meaning -- not mere alteration or transfer but deliberate corruption and distortion of something good into something evil. The multilingual glosses reflect this moral dimension: Arabic muhawwilin ('those who change/transform'), German verdrehend ('twisting'), Greek metatithentes, French changeant, Hebrew meshannim ('those who alter'), Hindi badlate hue ('changing'), Japanese kaeru monotachi ('those who change things'), Korean bakkeuneun jadeuri ('those who change/substitute'), Spanish cambiando. The object of distortion (divine grace) and the direction (toward licentiousness) mark this as semantically distinct from neutral transfer or change. 1×
amh["የሚቀይሩ"]·AR["محوِّلين"]·ben["পরিবর্তনকারী"]·ces["proměňující"]·dan["forvandlende"]·DE["verdrehend"]·ell["μετατιθέντες"]·EN["perverting"]·FR["changeant"]·guj["બદલનારા"]·hat["chanje"]·hau["suna-juya"]·heb["משנים"]·HI["बदलते-हुए"]·hun["változtatók"]·ID["sambil-mengubah"]·IT["trasformando"]·jav["ngowahi"]·JA["変える者たち"]·KO["바꾸는-자들이니"]·mar["बदलणारे"]·mya["ပြောင်းလဲလျက်"]·nld["veranderende"]·nor["forvrengende"]·pnb["بدلدے"]·pol["zamieniający"]·PT["transformando"]·ron["prefăcând"]·RU["превращающие"]·ES["cambiando"]·SW["wakiigeuza"]·swe["förvandlande"]·tam["மாற்றுகிறவர்கள்"]·tel["మార్చుచున్నారు"]·tgl["ginagawang"]·TH["เปลี่ยน"]·TR["değiştirenler"]·ukr["перетворюючи"]·urd["بدلنے-والے"]·VI["biến-đổi"]·yor["tí-wọ́n-ń-yí-padà"]·yue["改變"]·ZH["转变着"]
BDB / Lexicon Reference
μετατίθημι, future -θήσω:—middle, future - θήσομαι Refs 4th c.BC+ __I place among, τῷ κ᾽ οὔ τι τόσον κέλαδον μετέθηκε (variant{μεθέηκεν}) then he would not have caused so much noise among us, Refs 8th c.BC+ __II place differently, __II.1 in local sense, transpose, change the place of, τὰ αἰδοῖα εἰς τὸ πρόσθεν Refs 5th c.BC+; μετέθηκεν αὐτὸν (i.e. τὸν Ἑνώχ) ὁ θεός LXX:—passive, Refs 4th c.BC+; to…