Buscar / G3333
μετακᾰλέω G3333
V-FIM-1S  |  4× en 1 sentido
Mandar llamar, convocar o hacer venir a alguien desde otro lugar.
Compuesto de μετά (que implica cambio de lugar) y καλέω (llamar), este verbo significa mandar llamar a alguien, enviar por una persona para que venga desde donde se encuentra. Las cuatro apariciones neotestamentarias se concentran en Hechos, reflejando un registro administrativo e interpersonal. José manda llamar a su padre Jacob (Hch 7:14), a Cornelio se le indica que haga llamar a Pedro (Hch 10:32), Pablo convoca a los ancianos de Éfeso (Hch 20:17) y Félix manda llamar a Pablo para conversar (Hch 24:25). La expresión española «hizo llamar» capta con precisión el matiz causativo de enviar por alguien a distancia.

Sentidos
1. Mandar llamar Convocar o enviar por alguien, haciéndolo venir desde otro lugar. El prefijo μετά- transmite movimiento hacia quien llama, distinguiéndolo de un simple llamado. Las cuatro apariciones en el NT se encuentran en Hechos: José convoca a Jacob a Egipto (7:14), Cornelio recibe instrucciones de enviar por Pedro (10:32), Pablo convoca a los ancianos efesios (20:17) y Félix manda llamar a Pablo (24:25).
COMMUNICATION Communication Calling and Naming
AR["اسْتَدْعَى", "سَأَسْتَدْعِيكَ", "وَاسْتَدْعَى", "ٱدْعُ"]·ben["ডাক", "ডাকালেন", "ডাকিব", "তিনি-ডেকে-পাঠালেন"]·DE["μετακάλεσαι", "μετακαλέσομαί", "μετεκαλέσατο"]·EN["I-will-summon", "summon", "summoned"]·FR["appeler"]·heb["אֶקְרָא", "הַזְמֵן", "קָרָא"]·HI["बुलवा", "बुलवाऊँगा", "बुलवाया"]·ID["akan-memanggil", "memanggil", "panggillah"]·IT["richiamare"]·jav["kula-badhè-nimbali", "nimbali", "undanga"]·KO["그가-불렀다", "부르겠다", "불럀다", "불러라"]·PT["chamou", "mandou-chamar"]·RU["пригласи", "призвал", "призову"]·ES["hizo-llamar", "llama", "te-llamaré"]·SW["aliwaita", "nitakuita", "umwite"]·TR["çağır", "çağıracağım", "çağırdı"]·urd["بلایا", "بلوا", "بلوایا", "میں-بلاؤں-گا"]

Sentidos Relacionados
H0559 1. say, speak, tell (5297×)G3004 1. say, tell, speak (2226×)H1696 1. speak, say, tell (Piel) (1105×)H7121 1. call, summon, name (575×)H6680 1. command, order, charge (483×)H6030b 1. answer, respond, reply (289×)G2980 1. speak, talk (277×)H5046 1. Hifil: to tell, report (237×)G0611 1. answer or respond verbally (232×)H1288 1. Piel: bless, invoke blessing (227×)H7650 1. swear, take an oath (Niphal) (154×)H3789 1. Qal passive participle: written, recorded (112×)H1984b 1. praise, laud (Piel) (111×)H7592 1. ask, inquire, question (96×)H3034 1. give thanks, praise (Hifil) (94×)G1321 1. teach, instruct actively (92×)H3789 2. Qal active: write, compose (89×)G1125 1. to write, compose (a letter or document) (84×)H5046 2. Hifil: to declare, proclaim (79×)H7892a 1. song, musical composition (78×)

Referencia BDB / Léxico
μετακᾰλέω, recall, Refs 5th c.BC+:—middle, τινὰς ἀπὸ τῆς ἀποστάσεως Refs 1st c.BC+ __2 simply, summon, Refs 2nd c.AD+; call in a midwife, doctor, Refs 2nd c.AD+; ἰατρὸς μετακληθείς being called in, Refs 2nd c.AD+:—middle, summon, πανταχόθεν NT+5th c.BC+; invoke, τὴν σελήνην variant in Refs 3rd c.BC+ __II call or name differently, Refs