λανθάνω G2990
λανθάνω (lanthano) -- pasar inadvertido, estar oculto, ignorar; hacer algo sin ser percibido
Lanthano es un verbo que significa 'pasar inadvertido' o 'permanecer oculto a la percepción,' encarnando una construcción típicamente griega en la que el sujeto 'escapa a la atención' de otros mientras realiza una acción expresada mediante un participio suplementario. En el NT aparece en contextos de ocultamiento tanto físico como espiritual: Jesús intenta pasar inadvertido al entrar en una casa pero 'no pudo esconderse' (Mark 7:24), la mujer sanada se da cuenta de que 'no pasó inadvertida' (Luke 8:47), y Pedro advierte que a los burladores voluntariamente 'se les escapa' que Dios creó por su palabra (2 Pet 3:5). El campo semántico abarca el ocultamiento y la falta de percepción consciente.
Sentidos
1. Pasar inadvertido, estar oculto — Pasar inadvertido, estar oculto o permanecer ignorante de algo: verbo que describe el estado de algo encubierto a la percepción o conciencia. La construcción idiomática griega coloca al sujeto 'oculto' como sujeto gramatical con un participio suplementario que expresa la acción inadvertida. Jesús 'no pudo pasar inadvertido' en Tiro (Mark 7:24), la mujer con la hemorragia se da cuenta de que 'no pasó inadvertida' (Luke 8:47), y Pedro señala que a los burladores 'les pasa inadvertido' el poder creador de Dios (2 Pet 3:5). 6×
AR["اسْتَضَافُوا", "تَخفَ", "لِيَخفى", "يَخفى-عَنهُم", "يَخْتَفِيَ", "يَخْفَى"]·ben["লুকাইতে", "লুকিয়ে-আছে", "লুকিয়ে-থাকতে", "লুকিয়ে-থাকুক", "লুকিয়েছিল"]·DE["verborgen-sein", "λανθάνειν", "ἔλαθεν"]·EN["escapes-notice", "let-escape-notice", "she-escaped-notice", "to-escape-notice", "unknowingly"]·FR["ignorer", "être-caché"]·heb["הֶחֱבִיאוּ", "יֵעָלֵם", "לְהִסָּתֵר", "נִסְתָּר", "נֶעֶלְמָה"]·HI["छिपा-है", "छिपाहै", "छिपी", "छिपी-रहे", "जाने-बिना"]·ID["Luput", "Tersembunyi", "luput", "tanpa-sadar", "tersembunyi"]·IT["di-nascosto", "elathon", "lanthanei", "lanthanetō", "nascondere"]·jav["Kesupen", "boten-mangertos", "kesupen", "ndhelik", "sinamun", "umpetan."]·KO["모르게", "숨겨져-있게-하라", "숨겨져-있기를", "숨겨져-있다", "숨겨지지", "숨기를"]·PT["Porque-escapa", "escapar", "esconder-se", "passou-despercebida", "sem-saber", "vos-esqueça"]·RU["скрываться", "скрылось-от", "ускользает", "ускользай", "утаилась", "утаиться"]·ES["escapa-su-atención", "escapar", "ocultarse", "os-escape", "pasó-inadvertida", "sin-saberlo"]·SW["bila-kujua", "hakufichika", "kujificha", "kusahau", "wanasahau-kwa-makusudi"]·TR["farkında-olmadan", "gizlenemedi,", "gizlenmeye", "gizli-kalmasın", "gizli-kalmasını", "gizlidir"]·urd["بےخبری-سے", "چھپا", "چھپا-ہونا", "چھپنا", "چھپی-رہے", "چھپی-ہے"]
Sentidos Relacionados
H3045 1. Qal: to know, perceive, understand (829×)H5315 1. soul, inner being (647×)H3820a 1. heart, inner self (mind/will/emotion) (572×)H4672 1. Qal: find, discover (289×)G1492 1. know facts or truths (285×)H3824 1. heart, inner self (mind/will/emotion) (250×)H1245 1. seek, search for (200×)G1097 1. know, be acquainted with (196×)H2142 1. Qal: remember, recall (173×)G2588 1. heart (inner self, mind, will) (158×)H0977 1. choose, select (Qal active) (145×)G2147 1. find, discover (144×)G5590 1. soul, inner self (100×)H4672 2. Niphal: be found, be discovered (99×)H1875 1. seek, search for (96×)H5315 2. life, vitality (94×)H1847 1. knowledge, discernment (90×)H2450 1. wise, prudent (84×)H7911 1. Qal: to forget (83×)H3684 1. fool, dullard (70×)
Referencia BDB / Léxico
λανθάνω, Refs 5th c.BC+:—also λήθω (which is the form of the active generally used in compounds, δια-λανθάνω being the sole exception), Refs 8th c.BC+; Doric dialect λάθω [ᾱ] Refs 5th c.BC+; infinitive __A λᾱθέμεν Refs 5th c.BC+: imperfect ἐλάνθανον Refs 8th c.BC+; Epic dialect λῆθον Refs 8th c.BC+; Ionic dialect λήθεσκεν Refs: future λήσω Refs 8th c.BC+; Aeolic dialect infinitive λᾱσην Refs 7th…