κοιν-όω G2840
Contaminar o hacer ritualmente impuro; declarar profano o llamar común lo que Dios ha purificado. κοινόω entra en el Nuevo Testamento en el punto álgi
Contaminar o hacer ritualmente impuro; declarar profano o llamar común lo que Dios ha purificado. κοινόω entra en el Nuevo Testamento en el punto álgido de la ley de pureza. En la enseñanza de Jesús (Mt 15; Mc 7), es lo que sale de la boca — pensamientos malvados, homicidio, adulterio — lo que 'contamina' a la persona, no las manos sin lavar ni los alimentos prohibidos. La palabra significa literalmente 'hacer común,' despojar algo de su estatus santo o puro y reducirlo a lo profano. La visión de Pedro en la azotea (Hch 10:15; 11:9) hace explícita toda la fuerza de esta tensión: 'Lo que Dios ha purificado, no lo llames común.'
Sentidos
1. Contaminar, hacer ritualmente impuro — Contaminar, hacer ritualmente impuro. El sentido activo dominante en el discurso de Jesús sobre la pureza. Lo que entra por la boca no contamina (κοινοῖ) a la persona, sino lo que sale del corazón (Mt 15:11, 18, 20; Mc 7:15, 18, 20, 23). La enseñanza redefine radicalmente la contaminación, trasladándola del contacto externo a la condición moral interior. 11×
AR["المُنَجِّسَاتُ", "تُنَجِّسُ", "مُنَجِّسَةُ", "نَجَّسَ", "يُنَجِّسُ"]·ben["অপবিত্র-করেছে", "অশুচি-করতে", "অশুচি-করে"]·DE["verunreinigen", "verunreinigt"]·EN["defile", "defiled", "defiles", "defiling", "to-defile"]·FR["rendre-commun", "souiller"]·heb["חִלֵּל", "לְטַמֵּא", "מְטַמְּאִים", "מְטַמְּאוֹת", "מְטַמֵּא"]·HI["अपवित्र-किया-है", "अशुद्ध-करना", "अशुध-करति", "अशुध-करति-है", "अशुध-करति-हैन", "अशुध-करने-वलि", "उसे", "बिनती-करती-थी", "मनुष्य-को"]·ID["menajiskan", "yang-menajiskan"]·IT["contaminare", "rendere-impuro"]·jav["najisaken", "najisaken?", "njisihaken", "sampun-najisaken"]·KO["더럽혔다", "더럽히기를", "더럽히는-것들", "더럽히는-것이다", "더럽히다", "더럽힌다"]·PT["contamina", "contaminam", "profanou", "torna-impuro", "tornam-impuro", "tornando-impuro", "torná-lo-impuro"]·RU["осквернил", "осквернить", "оскверняет", "оскверняющее", "оскверняющие"]·ES["contamina", "contaminan", "contaminando", "contaminar", "ha-profanado", "que-contaminan"]·SW["amelinajisi", "kinamtia-unajisi", "kinanajisi", "kumnajisi", "mti-unajisi", "vinamnajisi", "vinamtia-unajisi", "vinavyomnajisi", "yanayomtia-unajisi"]·TR["kirletenler", "kirletir", "kirletmeye", "kirletti"]·urd["ناپاک-کرتا", "ناپاک-کرتا-ہے", "ناپاک-کرتی-ہیں", "ناپاک-کرتی-ہے", "ناپاک-کرتیں-ہیں", "ناپاک-کرنا", "ناپاک-کیا"]
2. Declarar profano, llamar común — Declarar profano, llamar común. Tratar como ritualmente inaceptable lo que Dios en realidad ha purificado. En la visión de Pedro, una voz celestial ordena: 'Lo que Dios ha limpiado, no lo llames común' (Hch 10:15; 11:9). No se trata de contaminación real, sino del juicio humano que etiqueta algo como impuro, distinción con enormes implicaciones para la inclusión de los gentiles. 2×
AR["تُنَجِّسْ"]·ben["অশুদ্ধ-বল"]·DE["verunreinigt"]·EN["make-common"]·FR["rendre-commun"]·heb["תְּטַמֵּא"]·HI["अशुद्ध-ठहरा"]·ID["najiskan"]·IT["contaminare"]·jav["najisaken."]·KO["속되게-하라", "속되다-하지-말라"]·RU["считай-нечистым"]·ES["hagas-común"]·SW["najisi."]·TR["murdar-say"]·urd["حرام-کہہ"]
3. Estar contaminado (pasivo) — Estar contaminado (pasivo). El estado resultante de haber sido hecho ritualmente impuro. En Hebreos 9:13, la sangre de machos cabríos y toros y las cenizas de una becerra santifican a 'los contaminados' (κεκοινωμένους) para la purificación de la carne, señalando un estado de impureza ya existente. 1×
AR["المُنَجَّسينَ"]·ben["যারা-অশুদ্ধ-হয়েছে"]·DE["verunreinigen"]·EN["having-been-defiled"]·FR["souiller"]·heb["טְמֵאִים"]·HI["अशुद्धों,"]·ID["yang-najis"]·IT["kekoinōmenous"]·jav["ingkang-najis"]·KO["더럽혀진-자들을"]·PT["contaminados"]·RU["осквернённых"]·ES["contaminados"]·SW["waliotiwa-unajisi"]·TR["kirlenenler"]·urd["ناپاک-ہونے-والوں-پر"]
Sentidos Relacionados
H3548 1. priest, cultic officiant (750×)G5547 1. Christ, Messiah, Anointed One (540×)H5030 1. Prophet, divine spokesperson (317×)H5930a 1. burnt offering (sacrifice) (286×)H3881 1. Levites (priestly class) (283×)G4396 1. prophet, spokesperson of God (146×)H6944 1. sanctuary, holy place (129×)G0749 1. high priest, chief priest (123×)H6944 2. holiness, sacredness (abstract quality) (123×)G5330 1. Pharisee (99×)G4336 1. pray to God (86×)H6944 3. holy things, sacred offerings (plural) (86×)H3722a 1. make ritual atonement (Piel) (85×)H6912 1. bury (Qal active) (82×)H6419 1. pray (Hitpael) (80×)H6944 4. holiness (with possessive pronoun) (77×)H6942 1. sanctify, consecrate (Piel factitive) (76×)H2930a 1. Qal: be/become unclean (75×)H7819a 1. slaughter an animal (Qal active) (72×)H1486 1. lot (object cast for decisions) (71×)
Referencia BDB / Léxico
κοιν-όω, future κοινώσω Refs 4th c.BC+: aorist ἐκοίνωσα Refs 5th c.BC+; Doric dialect ἐκοίνᾱσα Refs 5th c.BC+:—middle, future κοινώσομαι Refs codices (to be read -άσομαι (Doric dialect)), Refs 5th c.BC+: aorist ἐκοινωσάμην Refs 4th c.BC+:—passive, aorist ἐκοινώθην Refs 5th c.BC+perfect κεκοίνωμαι (in middle sense) Refs 5th c.BC+:—communicate, impart information, κ. τινί τι Refs 5th c.BC+; νυκτὶ…