κενός G2756
Vacío, vano, sin resultado ni sustancia; también con las manos vacías o insensato cuando se aplica a personas. Κενός describe la condición de estar de
Vacío, vano, sin resultado ni sustancia; también con las manos vacías o insensato cuando se aplica a personas. Κενός describe la condición de estar desprovisto, ya sea de contenido, propósito o entendimiento. Pablo lo usa con fuerza para advertir que la fe sin la resurrección sería 'vana' (1 Co 15:14), y que los creyentes no deben recibir la gracia de Dios 'en vano' (2 Co 6:1). En las parábolas, los labradores despiden a los siervos 'con las manos vacías' (Mc 12:3; Lc 20:10-11), y el Magnificat de María celebra que Dios despidió a los ricos 'vacíos' (Lc 1:53). Santiago lo emplea como vocativo punzante -- '¡Oh hombre insensato!' (Stg 2:20) -- donde la vacuidad se convierte en metáfora de necedad espiritual.
Sentidos
1. Vano, sin resultado (sin propósito, efecto ni sustancia genuina, usado en sentid — Vano, sin resultado (sin propósito, efecto ni sustancia genuina, usado en sentido figurado de esfuerzos, palabras o afirmaciones que no logran nada. Pablo advierte que sin la resurrección, tanto la predicación como la fe son 'vanas' (1 Co 15:14). En Efesios 5:6 las palabras vacías son vehículo de engaño.) 13×
AR["الباطِلِ", "باطِلٍ", "بَاطِلًا", "بِكَلِماتٍ-فارِغَةٍ", "فارغًا", "فارِغًا", "فارِغٌ", "فارِغَةً", "لَمْ-يَكُنْ"]·ben["বৃথা", "বৃথায়", "ব্যর্থ।", "শূন্য", "শূন্যে,"]·DE["leer", "κενά"]·EN["emptiness", "empty", "vain", "vain-things", "with-empty"]·FR["vide"]·heb["בְּדְבָרִים-רֵיקִים", "רִיק", "רֵיק", "רֵיקָה", "רֵיקָם", "שָׁוְא"]·HI["खोखे", "व्यरथ", "व्यरथ,", "व्यर्थ"]·ID["dengan-kata-kata-kosong", "kosong", "sia-sia", "sia-sia.", "sia-sia?"]·IT["vuoto"]·jav["kanthi-kosong", "muspra?", "suwung", "tanpa-guna", "tanpa-guna,"]·KO["헛되고", "헛되니라", "헛되이", "헛되이,", "헛된", "헛된-것으로", "헛된-것이"]·PT["coisas-vãs", "com-vãs", "vã", "vão", "vão."]·RU["напрасно", "пустое", "пустую", "пустыми", "тщетен", "тщетна", "тщетное", "тщетное?", "тщетной", "тщетным"]·ES["con-vacías", "cosas-vanas", "vacía", "vacío", "vana", "vano"]·SW["batili", "bure", "kwa-maneno", "ubatili"]·TR["bos", "bosa", "boş", "boşa", "boşuna", "değil", "sizi"]·urd["بیکار", "بے-فائدہ", "بےفائدہ", "خالی", "خالی-کے", "کار"]
Acts 4:25, 1 Cor 15:10, 1 Cor 15:14, 1 Cor 15:14, 1 Cor 15:58, 2 Cor 6:1, Gal 2:2, Eph 5:6, Phil 2:16, Phil 2:16, Col 2:8, 1 Thess 2:1 (+1 más)
2. Vacío, con las manos vacías (carente físicamente de contenido o posesiones; desp — Vacío, con las manos vacías (carente físicamente de contenido o posesiones; despedido sin nada en las manos. Los labradores en la parábola de Jesús golpearon al siervo del dueño y lo despidieron con las manos vacías (Mc 12:3; Lc 20:10-11). María canta que Dios despidió a los ricos 'vacíos' (Lc 1:53). Aquí el sentido literal de un recipiente sin llenar o una palma abierta subyace a la imagen.) 4×
AR["فارِغًا", "فَارِغِينَ"]·ben["খালি", "খালি-হাতে"]·DE["leer", "κενούς", "κενόν"]·EN["empty"]·FR["vide"]·heb["רֵיקָם"]·HI["खाली", "खाली-हाथ"]·ID["dengan-hampa", "dengan-tangan-kosong"]·IT["kenon", "kenous"]·jav["kosong", "kosong.", "suwung."]·KO["빈-손으로", "빈손으로"]·PT["vazio", "vazios"]·RU["ни-с-чем", "пустым", "пустыми"]·ES["vacío", "vacíos"]·SW["mikono-mitupu"]·TR["boş"]·urd["خالی", "خالی-ہاتھ"]
3. Insensato, necio (usado como epíteto personal que significa insensato o falto de — Insensato, necio (usado como epíteto personal que significa insensato o falto de entendimiento espiritual. Santiago 2:20 se dirige directamente a tal persona: '¡Oh hombre vacío!, ¿quieres prueba de que la fe sin obras es inútil?' El concepto griego de una persona 'vacía' carente de νοῦς adquiere un filo retórico agudo en este uso único del Nuevo Testamento.) 1×
AR["الباطِلُ"]·ben["নির্বোধ"]·DE["leer"]·EN["foolish"]·FR["vide"]·heb["רֵיק"]·HI["निकम्मे"]·ID["kosong,"]·IT["vuoto"]·jav["kothong,"]·KO["허탄한,"]·PT["vão"]·RU["пустой,"]·ES["vacío"]·SW["mpumbavu"]·TR["boş"]·urd["بے-وقوف٬"]
Sentidos Relacionados
H5414 1. give, bestow (1855×)H3947 1. take, seize, grasp (Qal) (940×)G2192 1. possess / have (680×)G1325 1. give, bestow (336×)H5159 1. inherited land or property (170×)G2983 1. receive, obtain (134×)H3423 1. Qal: take possession of land (130×)G2983 2. take, take up (113×)G2398 1. one's own, belonging to oneself (91×)G3860 1. hand over, deliver to custody (78×)H7998 1. spoil, plunder, booty (74×)G1325 2. be given, be granted (70×)H5414 2. put, place, set (68×)H7999a 1. pay, repay, recompense (63×)H7069 1. Buy, purchase (59×)H1892 1. vanity, futility, absurdity (58×)H5159 2. heritage as covenant portion (52×)H6299 1. redeem or ransom (Qal active) (49×)H4376 1. Sell (Qal active) (47×)H1350a 1. Redeem, buy back (46×)
Referencia BDB / Léxico
κενός, ή, όν, Ionic dialect and poetry κεινός Refs 8th c.BC+; Epic dialect also κενεός, as always in Refs 8th c.BC+ (except in Il.[same places], and κενός Refs 8th c.BC+, and in Doric dialect, Refs 4th c.BC+; Aeolic dialect κέννος, accusative to Greg. Cor.p.610 Refs 5th c.BC+; but οἱ Αἰολεῖς.. οὐ λέγουσι κέννος Choerob.in Refs, from κενϝος, kenevos,Refs 5th c.AD+ κενευϝός Refs __I mostly of…