καταχράομαι G2710
to make full use of, to use completely or to the utmost (without abusing)
This verb appears only twice in Paul's letters and carries the nuance of using something completely or to its full extent, though without the negative connotation of misuse or abuse. Paul uses it to describe both using the world without becoming attached to it (1 Cor 7:31) and exercising his apostolic rights fully but freely (1 Cor 9:18). The multilingual evidence shows a tension between 'using fully' and 'abusing,' suggesting the word itself is neutral but context determines whether the full use is proper or excessive.
Sentidos
1. sense 1 — The evidence from 1 Cor 7:31 and 9:18 suggests a meaning of making complete or thorough use of something. Spanish and English preserve the 'fully using' sense, while French and German lean toward 'abuse' or 'misuse.' Paul's usage in both passages appears neutral, describing legitimate full engagement without necessarily implying excess. The domain assignment to NATURAL_WORLD > Natural Substances seems imprecise; this is more about the manner of using than what is used. 2×
AR["أَستَغِلَّ", "مُسْتَهْلِكينَ"]·ben["অতি-ব্যবহার-করতে", "অতি-ব্যবহারকারী;"]·DE["missbrauchen"]·EN["fully-using", "using-fully"]·FR["abuser"]·heb["לְ-נַצֵּל-יֶתֶר", "מִשְׁתַּמְשִׁים-יֶתֶר"]·HI["दुरुपयोग-करने-को", "दुरुपयोग-करनेवाले"]·ID["memakai-sepenuhnya;", "menggunakan-sepenuhnya"]·IT["abusare"]·jav["migunakaken-kebak;", "ngginakaken-sadaya"]·KO["남용하는-자들로", "남용하리라"]·PT["abusando;", "abusar"]·RU["злоупотребить", "злоупотребляющие;"]·ES["usando-plenamente", "usar-plenamente"]·SW["kutumia-vibaya", "wasiotumia-kikamilifu;"]·TR["kullanmaya", "su istimal edenler"]·urd["سارا-استعمال-کرنے-والے", "غلط-استعمال-کروں"]
Sentidos Relacionados
H4325 1. water, waters (582×)H6965b 1. Qal: to rise, arise, get up (432×)H2091 1. gold (the metal) (389×)H0068 1. stone, rock (material/object) (267×)H5178a 1. bronze/copper as metal (131×)H6083 1. dust, dry earth, soil (108×)H8313 1. burn, set fire to (94×)H2734 1. anger was kindled (82×)G5204 1. water (80×)H2822 1. darkness, absence of light (80×)G5457 1. light (illumination) (71×)G0450 1. rise, stand up (physical) (69×)H6965b 2. Qal: to stand firm, endure, be valid (50×)H6999a 2. burn sacrifice on altar (Hifil) (45×)H5553 1. rock, cliff (physical feature) (43×)H6965b 4. Hifil: to establish, confirm (covenant/kingdom/word) (40×)H1197a 1. burn, be on fire (39×)H4306 1. rain, showers (38×)H1653 1. rain, precipitation (34×)G4655 1. darkness (30×)
Referencia BDB / Léxico
καταχράομαι, Delph. καταχρέομαι Refs 2nd c.BC+: future - χρήσομαι Refs 5th c.BC+perfect -κέχρημαι both in active and passive senses (see.below): aorist -εχρήσθην (see.belowRefs:—make full use of, apply, τινὶ εἰς.., ἐπί.., πρός τι, Refs 5th c.BC+; μάρτυσι κ. πρὸς τὸ.. Refs 4th c.BC+; λόγους.. οἷσπερ νυνὶ κατακέχρηται (in active sense) Refs 5th c.BC+perfect participle in passive sense, ἐξεύρημα..…