καταντ-άω G2658
Llegar a un destino, arribar; en sentido figurado, alcanzar una meta, un estado o la madurez espiritual.
Llegar a un destino, arribar; en sentido figurado, alcanzar una meta, un estado o la madurez espiritual.
Sentidos
1. Llegar, arribar a un lugar — Llegar, arribar a un lugar: llegada física a un destino geográfico, alcanzar una ciudad, región o puerto mediante un viaje. Este es el uso predominante en Hechos, donde estructura los viajes misioneros de Pablo: llegar a Derbe y Listra (Hechos 16:1), Éfeso (Hechos 18:19, 18:24), Mileto pasando por Asón (Hechos 20:15) y Tolemaida (Hechos 21:7). Las traducciones son consistentemente espaciales y concretas: 'Llegaron/Llegó' en español. 9×
AR["بَلَغَت", "لَمَّا-بَلَغُوا", "وَصَلنا", "وَصَلَ", "وَصَلَا", "وَصَلُوا", "وَصَلْنَا"]·ben["আমরা-পৌঁছালাম", "আসিল", "আসিলাম", "এলেন", "তাঁরা-পৌঁছালেন", "পৌঁছলেন", "পৌঁছাইয়া", "পৌঁছেছে?"]·DE["ankommen", "gelangt"]·EN["arrived", "did-it-reach", "having-arrived", "we-arrived"]·FR["arriver"]·heb["הִגִּ֫יעַ", "הִגִּיעַ", "הִגִּיעוּ", "הִגַּעְנוּ", "לְהַגִּיעַ"]·HI["आए", "पहुँचकर", "पहुँचा", "पहुँचे", "हम-पहुँचे"]·ID["Dia-tiba", "kami-tiba", "mencapai", "mereka-tiba", "sampai?", "tiba"]·IT["arrivare"]·jav["Rawuh", "dumugi", "kita-dumugi", "rawuh"]·KO["그들이-이르렀다", "도착하여", "도착하였다", "우리가-이르렀다", "이르렀느냐", "이르렀다"]·PT["Chegou", "chegamos", "chegaram", "chegou?", "tendo-chegado"]·RU["Прибыли", "Пришёл", "достигло", "достигнув", "мы-прибыли", "прибыл", "прибыли"]·ES["Llegaron", "Llegó", "habiendo-llegado", "llegamos", "llegaron", "llegó"]·SW["Alifika", "alifika", "liliwajia?", "tulifika", "wakifikia", "walifika"]·TR["Vardı", "ulaşıp", "vardı", "vardık", "vardılar"]·urd["پہنچ-کر", "پہنچا", "پہنچے"]
2. Alcanzar, lograr una meta o estado — Alcanzar, lograr una meta o estado: logro figurado de una meta, estado o condición espiritual, alcanzar algo no espacial mediante el esfuerzo, el crecimiento o la acción divina. Pablo lo emplea para la aspiración de 'alcanzar la resurrección de entre los muertos' (Filipenses 3:11) y el llamado de la iglesia a 'llegar a la unidad de la fe y a la medida de la estatura de Cristo' (Efesios 4:13). En Hechos 26:7 las doce tribus de Israel sirven a Dios esperando 'alcanzar' la promesa. 4×
AR["أَبْلُغَ", "أَنْ-يَبْلُغُوا", "بَلَغَت", "نَبلُغَ"]·ben["এসেছে।", "পৌঁছাই", "পৌঁছাইতে", "পৌঁছি"]·DE["ankommen", "gelangt"]·EN["I-may-attain", "have-come", "to-attain", "we-arrive"]·FR["arriver", "καταντήσω", "καταντήσωμεν"]·heb["אַגִּיעַ", "הִגִּיעוּ", "לְהַגִּיעַ", "שֶׁנַּגִּיעַ"]·HI["पहुँचने;", "पहुँचे-हैं", "मैन-पहुनच-जऔन", "हुम-पहुनचेन"]·ID["aku mencapai", "kita-mencapai", "mencapai;", "telah-datang"]·IT["arrivare", "katantēsō", "katantēsōmen"]·jav["dumugi?", "kita-dumugi", "kula-dumugi", "sampun-dumugi."]·KO["도달하기를", "도달하도록", "이르렀느니라", "이르리라"]·PT["alcançar;", "chegaram.", "cheguemos", "eu-chegue"]·RU["достигли.", "достигнем", "достигну", "достичь"]·ES["alcanzar", "han-llegado", "llegue", "lleguemos"]·SW["kufikia", "nifikie", "tufike", "umefika."]·TR["ulasalim", "ulasayim", "ulaşmak", "ulaştı"]·urd["پہنچنا", "پہنچوں", "پہنچیں", "پہنچے-ہیں"]
Sentidos Relacionados
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)
Referencia BDB / Léxico
καταντ-άω, come down to, arrive, εἰς τὰ βασίλεια, ἐπὶ κοίτην, Refs 1st c.BC+ __2 in a speech or narrative, come to, arrive at a point, Refs 2nd c.BC+; have recourse to, ἐπὶ [τὴν ἡδονήν] Refs 4th c.BC+ O. __3 of persons, κ. εἰς ἑαυτούς attack, commence hostilities against each other, Refs 2nd c.BC+ __4 of events, come upon, Refs 2nd c.AD+; κ. εἴς τινα affect him, Refs 1st c.BC+.83 W.; of…