κἄν G2579
Aunque, aun si (conjunción concesiva); al menos (partícula escalar mínima). La forma de crasis κἄν (= καὶ ἐάν o καὶ ἄν) funciona principalmente como c
Aunque, aun si (conjunción concesiva); al menos (partícula escalar mínima). La forma de crasis κἄν (= καὶ ἐάν o καὶ ἄν) funciona principalmente como conjunción concesiva en el Nuevo Testamento, introduciendo condiciones hipotéticas o extremas: 'aunque tenga que morir contigo' (Mt 26:35), 'aunque beban veneno mortal' (Mc 16:18). Aparece quince veces en este papel intensificador, enfatizando que el resultado se mantiene sin importar la condición. Una única aparición notable en Hch 5:15 cambia a un sentido escalar o minimizador ('al menos la sombra de Pedro'), donde la partícula marca el mínimo absoluto de expectativa.
Sentidos
1. Aunque, aun si (concesiva) — Aunque, aun si (concesiva): La conjunción concesiva que significa 'aunque, aun si, aun cuando', formada por crasis de καὶ ἐάν. Introduce cláusulas condicionales que expresan escenarios extremos o improbables cuya veracidad no altera la afirmación principal. En Mt 26:35 Pedro jura 'aunque tenga que morir contigo', y en Mc 16:18 la promesa se mantiene 'aunque beban veneno mortal'. 15×
AR["حَتَّى-إِنْ", "عَلى-الأَقَلِّ", "وَ-إِنْ", "وَإن", "وَإِنْ", "وَلَوْ"]·ben["অন্তত", "এবং-যদি", "এমনকি-যদি", "যদিও", "শুধু"]·DE["auch-wenn", "wenn-auch"]·EN["Even-if", "Even-if-", "and-if", "and-if-", "even", "even-if", "never"]·FR["même-si"]·heb["אֲפִלּוּ", "אַף-אִם", "גַּם", "גַּם-אִם", "וְ-אִם", "וְאִם", "לְפָחוֹת", "רַק"]·HI["और-यदि", "कम-से-कम", "कि", "के", "चाहे", "यदि"]·ID["Bahkan-jika", "Sekalipun", "bahkan-hanya", "bahkan-jika", "dan-jika", "jika-mungkin", "sekalipun", "setidaknya"]·IT["anche-se"]·jav["Sanadyan", "lan-manawi", "namung", "paling-mboten", "sanadyan", "sanajan", "senajan"]·KO["그리고-비록", "만약", "만약에", "만약이라도", "만일", "비록", "설령", "심지어", "적어도"]·PT["Ainda-que", "Mesmo-que", "Mesmo-se", "ainda-que", "ainda-que-seja", "ao-menos", "e-se"]·RU["Даже-если", "И-если", "даже-если", "если-и", "и-если", "хотя-бы"]·ES["Aunque", "Y-si", "al-menos", "aun-si", "aunque", "aunque-sea", "y-si"]·SW["Hata-kama", "Hata-kama-", "angalau", "hata", "hata-", "hata-kama", "huu", "kama", "na-hata-kama", "na-kama"]·TR["Eğer-de", "Gerekse-bile", "Hatta-eğer", "en-azından-", "eğer", "hatta", "hatta-eğer", "hiç-olmazsa", "olsa-bile", "sadece", "ve-eğer"]·urd["اور-اگر", "اگر", "اگرچہ", "بس", "صرف", "چاہے", "کم-از-کم"]
Matt 21:21, Matt 26:35, Mark 5:28, Mark 6:56, Mark 16:18, Luke 12:38, Luke 12:38, Luke 13:9, John 8:14, John 8:55, John 10:38, John 11:25 (+3 más)
2. Al menos (partícula escalar) — Al menos (partícula escalar): Una partícula escalar o minimizadora que significa 'al menos, por lo menos', expresando el mínimo absoluto de una expectativa o deseo. Solo aparece un caso claro en el NT: Hch 5:15, donde la gente sacaba a los enfermos a las calles para que 'al menos' (κἄν) la sombra de Pedro cayera sobre ellos. El cambio del sentido concesivo al escalar es sutil pero real. 1×
AR["وَلَوْ"]·ben["অন্তত"]·DE["auch-wenn"]·EN["at-least"]·FR["même-si-"]·heb["אַף-אִם"]·ID["setidaknya"]·IT["anche-se-"]·jav["saénipun"]·KO["그-"]·RU["хотя-бы"]·ES["al-menos"]·SW["hata"]·TR["hiç-olmazsa"]·urd["کم-از-کم"]
Sentidos Relacionados
G3588 1. definite article (18298×)H0853 1. definite direct object marker (10915×)G2532 1. (8312×)H3068 1. YHWH (the divine name) (6522×)H0834a 1. relative pronoun (who/which/that) (4839×)H3588a 1. causal: because, for (3498×)G1161 1. and (2806×)H3478 1. Israel (proper name and nation) (2507×)G4771 1. you (plural address) (1853×)H1931 1. personal pronoun he/she/it (1431×)G3739 1. relative pronoun who/which/that (1149×)H1732 1. David (proper name) (1075×)H2088 1. this, this one (demonstrative) (1059×)G1063 1. (1047×)G3778 1. this thing, these things (1003×)H???? 2. (1002×)G2424 1. (924×)G3754 1. that (content clause) (881×)H2009 1. presentative particle: behold, look (881×)H0589 1. I (first person singular pronoun) (874×)
Referencia BDB / Léxico
κἄν (not κᾄν), by crasis, __I for καὶ ἄν.., variant in Refs 8th c.BC+ is simply copulative, Refs 5th c.BC+; but frequently when καί is intensive, ὅ γε κ. μέγα δοίη even a great thing, Refs 8th c.BC+; sometimes repeated after or before a Verb with ἄν, ἐπεὶ κ. σὺ.., εἴ τίς σε διδάξειεν.., βελτίων ἂν γένοιο Refs 5th c.BC+; frequently in the phrase κ. εἰ, where καί properly belongs to εἰ, even if,…