Buscar / G2545
καίω G2545
V-PPM/P-NFS  |  11× en 2 sentidos
Arder, estar en llamas, estar encendido (intransitivo/pasivo); encender, prender (transitivo/causativo). El verbo griego καίω (kaiō) es una de las pal
Arder, estar en llamas, estar encendido (intransitivo/pasivo); encender, prender (transitivo/causativo). El verbo griego καίω (kaiō) es una de las palabras elementales de la Escritura: el fuego en forma verbal. Sus apariciones en el NT se dividen entre el estado intransitivo de arder y el acto transitivo de encender. Las lámparas arden en espera del regreso del señor (Lc 12:35), el corazón de los discípulos de Emaús 'ardía dentro de ellos' mientras Jesús les abría las Escrituras (Lc 24:32), y Juan el Bautista era 'una lámpara que ardía y alumbraba' (Jn 5:35). En su aspecto más imponente, las ramas son echadas al fuego y 'quemadas' (Jn 15:6) y el monte Sinaí arde en llamas (Heb 12:18). La única aparición transitiva — 'no se enciende una lámpara para ponerla debajo de un almud' (Mt 5:15) — desplaza a καίω de describir la llama a causarla.

Sentidos
1. Arder, estar en llamas — estado intransitivo o pasivo de ser consumido por el fu Arder, estar en llamas — estado intransitivo o pasivo de ser consumido por el fuego o irradiar llamas, ya sea fuego literal o ardor metafórico. Este sentido dominante (10 apariciones) abarca desde lo práctico hasta lo apocalíptico: lámparas que arden en espera (Lc 12:35), los corazones de los discípulos de Emaús 'ardiendo dentro' mientras Jesús exponía las Escrituras (Lc 24:32), Juan el Bautista como 'la lámpara que ardía y alumbraba' (Jn 5:35). 10×
NATURAL_WORLD Physical Events and States Fire and Burning
AR["المُتَّقِدَةِ", "تَحْتَرِقُ", "مُتَقِّدَةٌ", "مُتَّقِدُ", "مُشْتَعِلٌ", "مُشْتَعِلٍ", "مُشْتَعِلَة", "مُلْتَهِبًا", "مُوقَدَةً"]·ben["জ্বলছে", "জ্বলছে,", "জ্বলত", "জ্বলন্ত", "পোড়ে"]·DE["brennen", "brennt"]·EN["burning", "having-been-burned", "it-is-burned"]·FR["brûler"]·heb["בָּעֵר", "בֹּעֵר", "בּוֹעֲרוֹת", "בּוֹעֵר", "הַ-בּוֹעֶרֶת", "הַבּוֹעֵר", "נִשְׂרָף"]·HI["जलता-हुआ", "जलती-हुई", "जलती-है", "जलते-हुए"]·ID["berkobar", "menyala", "menyala,", "terbakar", "yang-menyala"]·IT["bruciare"]·jav["ingkang-murub", "kaobong", "kobong.", "murub"]·KO["불타는", "타고-있는", "타는", "타는다", "타오르던"]·PT["ardendo", "que-arde", "queimam"]·RU["горящая", "горящая,", "горящее", "горящем", "горящему", "горящий", "горящими", "горящих", "сгорают"]·ES["ardiendo", "encendidas", "encendido", "son-quemados"]·SW["ikiwaka", "inayowaka", "linawaka", "liwakalo", "ukiwaka,", "uliwaka", "unaowaka", "yanateketea", "zikiwa-zinawaka", "zinawaka"]·TR["yanan", "yananın", "yanar", "yanıyor"]·urd["جلتا", "جلتا ہے", "جلتا-ہوا", "جلتی-ہوئی", "جلتے-ہوئے"]
2. Encender, prender — acción transitiva y causativa de producir fuego o luz Encender, prender — acción transitiva y causativa de producir fuego o luz. Solo 1 aparición clara en el NT: Mt 5:15, donde Jesús observa que las personas 'encienden una lámpara' (καίουσιν λύχνον) no para esconderla bajo un almud, sino para ponerla en el candelero y que alumbre a toda la casa.
NATURAL_WORLD Physical Events and States Fire and Burning
AR["يُوقِدُونَ"]·ben["জ্বালান"]·DE["brennt"]·EN["do-they-light"]·FR["brûler"]·heb["מַדְלִיקִים"]·HI["जलाते-हैं"]·ID["orang-menyalakan"]·IT["bruciare"]·jav["nyumed"]·KO["켜다"]·PT["acendem"]·RU["зажигают"]·ES["encienden"]·SW["hawashiki"]·TR["yakarlar"]·urd["جلاتے-ہیں"]

Sentidos Relacionados
H4325 1. water, waters (582×)H6965b 1. Qal: to rise, arise, get up (432×)H2091 1. gold (the metal) (389×)H0068 1. stone, rock (material/object) (267×)H5178a 1. bronze/copper as metal (131×)H6083 1. dust, dry earth, soil (108×)H8313 1. burn, set fire to (94×)H2734 1. anger was kindled (82×)G5204 1. water (80×)H2822 1. darkness, absence of light (80×)G5457 1. light (illumination) (71×)G0450 1. rise, stand up (physical) (69×)H6965b 2. Qal: to stand firm, endure, be valid (50×)H6999a 2. burn sacrifice on altar (Hifil) (45×)H5553 1. rock, cliff (physical feature) (43×)H6965b 4. Hifil: to establish, confirm (covenant/kingdom/word) (40×)H1197a 1. burn, be on fire (39×)H4306 1. rain, showers (38×)H1653 1. rain, precipitation (34×)G4655 1. darkness (30×)

Referencia BDB / Léxico
καίω, Attic dialect κάω [], imperfect ἔκαιον Refs 8th c.BC+, Epic dialect καῖον Refs 8th c.BC+: future καύσω Refs 5th c.BC+: aorist 1 ἔκαυσα Refs 5th c.BC+; Epic dialect ἔκηα (certain active and middle forms have κει- in codices of Refs 8th c.BC+; 3rd.pers. singular ἔκηε (ν) Refs; unaugm. κῆεν Refs; 3rd.pers. plural ἔκηαν (variant{ἔκειαν}) Refs 8th c.BC+ codices; 1st pers. plural subjunctive