καίπερ G2539
Aunque, a pesar de que; conjunción concesiva usada con participios para expresar contraste o concesión.
Esta conjunción concesiva, que significa 'aunque' o 'a pesar de que', introduce una declaración que contrasta con lo que cabría esperar. Suele acompañar a un participio. El autor de Hebreos la emplea de manera impactante: Cristo 'aunque era Hijo, aprendió obediencia por lo que padeció' (Heb 5:8), y Esaú 'aunque la procuró con lágrimas' no pudo recuperar su primogenitura (Heb 12:17). Pablo la utiliza en Phil 3:4 para conceder que tiene motivos de confianza en la carne. La traducción uniforme al español ('aunque') confirma su fuerza concesiva directa.
Sentidos
1. Aunque, a pesar de — Aunque, a pesar de que: partícula concesiva empleada típicamente con un participio para expresar un contraste inesperado. En Heb 5:8 introduce la profunda paradoja de que Cristo 'aunque era Hijo' aprendió obediencia por medio del sufrimiento. En Heb 7:5 y 12:17 señala circunstancias concesivas. Pablo la usa para reconocer sus credenciales antes de descartarlas (Phil 3:4), y 2 Pet 1:12 la emplea para matizar el conocimiento previo de los lectores. 5×
AR["مَعَ-أَنَّهُ", "مَعَ-أَنَّهُمْ", "مَعَ-أَنّي", "وَإنْ-كُنتُم"]·ben["যদিও"]·DE["obgleich"]·EN["although", "although-"]·FR["obgleich"]·heb["אַף", "אַף-עַל-פִּי"]·HI["बलकि", "यद्यपि"]·ID["meskipun"]·IT["anche-se"]·jav["sanadyan", "sanajan"]·KO["비록"]·PT["embora"]·RU["хотя"]·ES["aunque"]·SW["ingawa", "ingawa-"]·TR["her-ne-kadar", "olmasına-rağmen-", "rağmen-", "yine-de"]·urd["اگرچہ", "باوجود"]
Sentidos Relacionados
G3588 1. definite article (18298×)H0853 1. definite direct object marker (10915×)G2532 1. (8312×)H3068 1. YHWH (the divine name) (6522×)H0834a 1. relative pronoun (who/which/that) (4839×)H3588a 1. causal: because, for (3498×)G1161 1. and (2806×)H3478 1. Israel (proper name and nation) (2507×)G4771 1. you (plural address) (1853×)H1931 1. personal pronoun he/she/it (1431×)G3739 1. relative pronoun who/which/that (1149×)H1732 1. David (proper name) (1075×)H2088 1. this, this one (demonstrative) (1059×)G1063 1. (1047×)G3778 1. this thing, these things (1003×)H???? 2. (1002×)G2424 1. (924×)G3754 1. that (content clause) (881×)H2009 1. presentative particle: behold, look (881×)H0589 1. I (first person singular pronoun) (874×)
Referencia BDB / Léxico
καίπερ, in Refs 8th c.BC+ always with a word between (except καί περ πολλὰ παθόντα Refs 8th c.BC+; but one word in Refs 5th c.BC+ __I even, καὶ αὐτοί περ πονεώμεθα Refs 8th c.BC+ __II although, albeit, usually with participle, καὶ αὐτῇ περ νοεούσῃ Refs 8th c.BC+: so in later Poets, κ. ἀχνύμενος Refs 5th c.BC+participle must frequently be supplied, καὶ θεός περ [ὤν] Refs 4th c.BC+; γιγνώσκω σαφῶς,…