θροέω G2360
Alarmarse, perturbarse, agitarse por temor; ser sacudido emocionalmente ante una crisis
Este verbo, usado en voz pasiva en el Nuevo Testamento, describe el estado de alarmarse, asustarse o agitarse a causa del temor. Aparece en contextos escatológicos donde Jesús advierte contra el pánico: en Mateo 24:6 y Marcos 13:7 dice «no os alarméis» al oír de guerras y rumores de guerras. En 2 Tesalonicenses 2:2, Pablo exhorta a los creyentes a no dejarse perturbar por falsas afirmaciones sobre la llegada del día del Señor. En todos los casos neotestamentarios se trata de una agitación emocional basada en el miedo, frente a la cual se requiere fe serena en medio del tumulto.
Sentidos
1. Alarma y perturbación — Este sentido enfatiza la perturbación emocional y la alarma provocada por el miedo, especialmente en contextos apocalípticos. Jesús advierte que guerras y trastornos «no son aún el fin», y Pablo aborda la ansiedad escatológica causada por falsas enseñanzas. Se trata de una agitación interior que los creyentes deben resistir con fe y calma. 3×
AR["تَرْتَاعُوا", "تَضطَرِبوا", "تَضْطَرِبوا"]·ben["উদ্বিগ্ন-হওয়া", "ভয়-পাও", "ভয়-পেয়ো-না"]·DE["erschrecken", "θροεῖσθε"]·EN["be-alarmed", "to-be-troubled"]·FR["être-troublé"]·heb["לְהִבָּהֵל", "תִּבָּהֲלוּ"]·HI["घबरअन", "घबराओ"]·ID["digelisahkan,", "gelisah", "kamu-gelisah"]·IT["throeisthai", "throeisthe"]·jav["kagegeran", "kagegeran,", "sami-kuwatir"]·KO["놀라라", "당황하지-않도록", "두려워하라"]·PT["serdes-perturbados", "vos-perturbeis"]·RU["ужасайтесь", "устрашаться"]·ES["os-alarméis", "ser-perturbados"]·SW["fadhaikie", "kusumbuka", "kwa-maana"]·TR["endişelenmeyin", "korkun", "korkutulmasın"]·urd["غبرانا", "گھبراؤ"]
Sentidos Relacionados
G2309 1. want, desire (166×)G0025 1. to love actively (133×)H0157 1. love (verb, active Qal) (129×)H8055 1. Qal: rejoice, be glad (123×)H7453 1. neighbor, fellow man (120×)G0026 1. of love (115×)H1058 1. Qal: to weep, cry (112×)H0954 1. to be ashamed, feel shame (Qal) (95×)H8057 1. joy, gladness, delight (90×)H2781 1. disgrace, shame, dishonor (68×)G2307 1. will, desire, purpose (63×)G5463 1. rejoice, be glad (63×)G0027 1. beloved (61×)H8130 1. Qal: to hate, detest (60×)G5479 1. (59×)G1680 1. (53×)H8130 2. Qal ptcp: hater, enemy (53×)H0014 1. be willing, want (51×)H0157 2. lover, friend (Qal participle substantive) (51×)H1945 1. woe (50×)
Referencia BDB / Léxico
θροέω, aorist ἐθρόησα, poetry θρο- Refs 5th c.BC+ — middle and passive (see. below): (θρόος):—cry aloud, Refs 5th c.BC+; παρὰ νοῦν θ. Refs; πᾶσιν to all, Refs; speak, say, Refs 4th c.BC+; θρόει, τίς..; Refs 5th c.BC+; εὔφημα, ψευδῆ, Refs 5th c.BC+:—middle, τοῦτ᾽ ἔπος -ούμενος Refs 4th c.BC+ __2 with accusative, tell out, utter aloud, τοὐμὸν πάθος Refs 5th c.BC+—Rare. except in Trag.; in late…