Buscar / G2343
θησαυρ-ίζω G2343
V-PIA-2S  |  8× en 1 sentido
Atesorar, almacenar o guardar; usado para acumular riquezas, provisiones o consecuencias divinas
Derivado de θησαυρός ('tesoro, almacén'), este verbo significa acumular o guardar para uso futuro. Jesús contrasta el atesorar tesoros en la tierra frente al cielo (Mt 6:19-20), estableciendo la tensión teológica central del término. Pablo advierte sobre 'atesorar ira' para el día del juicio (Ro 2:5), invirtiendo la connotación positiva en algo ominoso, mientras Santiago acusa a los ricos que han 'acumulado tesoros en los últimos días' (Stg 5:3). La instrucción a los corintios de apartar contribuciones semanalmente (1 Co 16:2) mantiene el vocablo anclado en la economía cotidiana.

Sentidos
1. Atesorar, acumular Acumular, almacenar o guardar riquezas, recursos o consecuencias para uso futuro, ya sean provisiones literales o tesoros metafóricos. La enseñanza de Jesús en Mt 6:19-20 establece el contraste definitorio: no atesoréis tesoros en la tierra donde la polilla destruye, sino atesoradlos en el cielo. La extensión metafórica de Pablo en Ro 2:5 muestra el poder negativo del mismo verbo.
MOVEMENT Linear Movement Ascending Movement
AR["أَنْ-يَكْنِزوا", "اِكنِزوا", "تَكنِزوا", "تَكنِزُ", "كَنَزتُم", "مَخزونَةٌ", "مُدَّخِرًا", "يَكْنِزُ"]·ben["তুমি-সঞ্চয়-করছ", "সঞ্চয়-কর", "সঞ্চয়-করতে", "সঞ্চয়-করতে-গিয়ে", "সঞ্চয়-করে", "সঞ্চয়-করেছো", "সঞ্চিত-আছে"]·DE["Schaetze-sammeln", "sammelt"]·EN["having-been-stored-up", "store-up", "storing-up", "to-store-up", "treasuring-up", "you-are-storing-up", "you-stored-up"]·FR["amasser"]·heb["אֲצַרְתֶּם", "אֲצוּרִים", "אוֹצֵר", "אוֹצֵר-אַתָּה", "לִאְגֹר", "צִבְרוּ", "תִצְבְּרוּ"]·HI["इकट्ठा-करता-हुआ", "इकट्ठा-करता-है", "इकट्ठा-करो", "इकट्ठा-किया", "खज़ाना-इकट्ठा-करने-वाला", "संचय-करना", "संचित-किए-गए"]·ID["Kamu-menimbun", "Kumpulkanlah", "disimpan", "engkau-menimbun", "menabung", "mengumpulkan", "menyimpan", "yang-menimbun-harta"]·IT["accumulare", "ethēsaurisate", "tethēsaurismenoi", "thesaurizete", "thesaurizon"]·jav["ingkang-nglempakaken-bandha", "kasimpen", "ngempalaken", "ngempalakena", "ngumpulaken", "numpuk", "panjenengan-nglumpukaken"]·KO["보관된-자들이니라,", "쌓아-두는-자는", "쌓아-두는도다", "쌓아두었다", "쌓아라", "저축하기를", "저축하며"]·PT["ajuntai", "ajunteis", "entesourados", "entesourar", "entesouras"]·RU["вы-собрали-сокровища", "собираешь", "собирайте", "собирать-сокровища", "собирающий-сокровища", "собирая", "сохранены"]·ES["atesorando", "atesorar", "atesoras", "atesorasteis", "atesoren", "habiendo-sido-atesorados", "que-atesora"]·SW["akihifadhi", "anayejiwekea-hazina", "jiwekee", "jiwekeeni", "kuweka-akiba,", "mme-jilimbikizia-mali", "unajiwekea", "zimehifadhiwa"]·TR["biriktirdiniz", "biriktiren", "biriktirin", "biriktiriyorsun", "biriktirmeli", "ne", "saklanmışlar"]·urd["تو-جمع-کرتا-ہے", "جمع-کرتا-ہوا", "جمع-کرنا", "جمع-کرنے-والا", "جمع-کرو", "جمع-کیا", "جمع-کیے-گئے"]

Sentidos Relacionados
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)

Referencia BDB / Léxico
θησαυρ-ίζω, store, treasure up, ἐν ἀσφαλείῃ τὰ χρήματα θ. Refs 5th c.BC+.; θ. τὸν νεκρὸν ἐν οἰκήματι to lay it by, Refs; φάρμακα, σῖτα θ. παρ᾽ αὑτῷ, Refs 5th c.BC+; of fruits, lay up in store, preserve, pickle, [καυλοὺς] ἐν ἅλμῃ Refs 4th c.BC+; τὸ ἔλαιον θ. [τὰς ὀσμάς] preserves its smell, Refs:—passive, ῥὰξ εὖ τεθησαυρισμένη Refs 5th c.BC+ __b absolutely, hoard, lay up treasure, NT+1st c.BC+ __2