Buscar / G2222
ζωή G2222
N-AFS  |  135× en 1 sentido
Vida — existencia biológica y, de modo distintivo en el NT, la cualidad eterna de vida que procede de Dios por medio de Cristo
ζωή en el griego clásico podía significar sustento o simplemente el estado de estar vivo. El Nuevo Testamento transforma radicalmente el término: la gran mayoría de sus 135 apariciones no designan la mera existencia biológica, sino la cualidad divina e imperecedera de vida que pertenece a Dios y se otorga mediante la fe en Cristo. El Evangelio de Juan está especialmente saturado de este uso — «Yo soy el camino, la verdad y la vida» (Jn 14:6); «Yo he venido para que tengan vida, y la tengan en abundancia» (Jn 10:10). Pablo contrasta esta vida con la muerte como paga del pecado (Ro 6:23). El adjetivo αἰώνιος ('eterna') modifica frecuentemente a ζωή, pero incluso sin él, la palabra a menudo implica la plenitud de la vitalidad propia de Dios.

Sentidos
1. de vida, vital Vida en su sentido más pleno: existencia biológica, vitalidad, y — especialmente en el uso teológico neotestamentario — la cualidad de vida divina y eterna otorgada mediante la relación con Dios en Cristo. Los escritos de Juan concentran este significado con mayor intensidad: «en él estaba la vida, y la vida era la luz de los hombres» (Jn 1:4). Pablo opone ζωή a la muerte como paga del pecado (Ro 6:23). Funciona como genitivo cualitativo: «agua de vida», «pan de vida».
BODY_HEALTH Physiological Processes and States Life and Livelihood
AR["الحَيَاةِ", "الْحَيَاةِ", "حَياةً", "حَياةِ", "حَيَاةً", "حَيَاةٌ", "حَيَاةٍ", "حَيَاةُ", "حَيَاتُهُ", "حَيَاتِكَ"]·ben["জীবন", "জীবনে", "জীবনের"]·DE["Leben"]·EN["life"]·FR["vie"]·heb["חַיִּים", "חַיֵּי"]·HI["जीवन", "जीवन-को", "जेएवन"]·ID["hidup", "kehidupan"]·IT["vita"]·jav["gesang"]·KO["삶에서", "생명", "생명-을", "생명을", "생명이"]·PT["vida"]·RU["жизни", "жизнь"]·ES["vida"]·SW["kuingia", "maisha", "uzima", "uzima,", "wa-milele"]·TR["hayatı", "yaşam", "yaşama", "yaşamda", "yaşamı"]·urd["زندگی"]
1. vida eterna, vida divina La vida como realidad divina y eterna, don de Dios a través de Cristo. Este es el sentido dominante en el NT, especialmente en los escritos joánicos: «en él estaba la vida, y la vida era la luz de los hombres» (Jn 1:4); «esta es la vida eterna: que te conozcan a ti» (Jn 17:3). Pablo la opone a la muerte como consecuencia del pecado (Ro 6:23). Abarca la participación presente del creyente en la vida de Dios y su consumación futura. 126×
AR["الحَيَاةِ", "الْحَيَاةِ", "حَياةً", "حَياةِ", "حَيَاةً", "حَيَاةٌ", "حَيَاةٍ", "حَيَاةُ"]·ben["জীবন", "জীবনকে", "জীবনে", "জীবনের"]·DE["Leben"]·EN["life"]·FR["vie"]·heb["חַיִּים", "חַיֵּי"]·HI["जीवन", "जीवन,", "जीवन-को", "जेएवन"]·ID["hidup", "hidup,", "kehidupan"]·IT["vita"]·jav["gesang", "gesang,"]·KO["생명", "생명-을", "생명을", "생명이"]·PT["vida", "vida,"]·RU["жизни", "жизнь"]·ES["vida"]·SW["kuingia", "uzima", "uzima,", "wa-milele"]·TR["yaşam", "yaşama", "yaşamı"]·urd["زندگی"]
2. vida biológica, vitalidad La existencia física y corporal, el hecho de estar vivo en sentido natural. Aunque minoritario en el NT frente al sentido teológico, aparece cuando se habla de la vida terrena como tal — la duración de la existencia humana, el sustento cotidiano o la vitalidad del cuerpo. En contextos donde no hay carga teológica explícita, ζωή designa simplemente el estar con vida en contraste con la muerte física.
AR["حَياةً", "حَياةٌ", "حَياةٍ", "حَياةِ", "حَياتُكُم", "حَيَاةٌ", "حَيَاةُ", "حَيَاتُهُ", "حَيَاتِكَ"]·ben["জীবন", "জীবন,", "জীবনে", "জীবনের"]·DE["Leben"]·EN["life"]·FR["vie"]·heb["חַיִּים", "חַיָּיו"]·HI["जीवन", "जेएवन"]·ID["hidup", "hidup,", "hidupmu"]·IT["vita"]·jav["gesang", "gesang,", "gesangipun"]·KO["삶", "삶에서", "생명-이", "생명과", "생명도", "생명이"]·PT["vida", "vida,"]·RU["-жизнь", "жизни", "жизнь"]·ES["vida"]·SW["maisha", "uhai", "uzima", "uzima,"]·TR["hayat", "hayatı", "o-", "yasamim", "yaşam", "yaşamda", "yaşamı", "yaşamınız"]·urd["زندگی", "زِندگی-میں", "زِندگی-کے"]

Sentidos Relacionados
H7200 1. Qal: to see, perceive (1257×)G4771 2. you (singular address) (1077×)H8085 1. Qal: hear, perceive aurally (921×)H0859a 1. you (2nd person masculine singular pronoun) (743×)H0398 1. eat (consume food) (697×)H4191 1. die (Qal: natural/general death) (645×)G3708 1. see, perceive visually (419×)G0191 1. hear, perceive sound (360×)H???? 3. (352×)G3708 2. behold, look (exclamatory) (256×)H7272 1. foot (body part) (236×)H8354 1. drink, consume liquid (209×)H3205 1. Qal active: bear/give birth (female subject) (204×)H3205 2. Qal active: beget/father (male subject) (198×)H2421 1. Qal: live, be alive (177×)H8085 2. Qal: listen, heed, pay attention (172×)H2416a 1. alive, living (state/attribute) (146×)H2416e 1. life, lifespan, lifetime (145×)G2198 1. be alive, have life (133×)H8193 1. lip, lips (body part) (123×)

Referencia BDB / Léxico
ζωή (ζωιή (probably an error) Refs 3rd c.BC+, Doric dialect ζωά: Ionic dialect and poetry ζόη, Refs 5th c.BC+, Doric dialect ζόα: Aeolic dialect ζοΐα Refs 3rd c.BC+: :— living, i.e. one's substance, property, γάρ οἱ ζ. γ᾽ ἦν ἄσπετος Refs 8th c.BC+; τοὶ δὲ ζωὴν ἐδάσαντοRefs; τὴν ζόην ποιέεσθαι or καταστήσασθαι ἀπὸ or ἐκ.. to get one's living by.., Refs 5th c.BC+ __2 after Refs 8th c.BC+, life,