Buscar / G2151
εὐσεβ-έω G2151
V-PNA  |  2× en 1 sentido
to act piously, show reverence, or worship devoutly; to honor or serve with religious devotion
This verb means to act piously, show reverence toward God, or discharge religious duties. In Acts 17:23, Paul observes that Athenians are 'very religious' or carefully reverent in all things—even worshiping an unknown god to avoid offending any deity. In 1 Timothy 5:4, widows with children or grandchildren should learn to 'show godliness to their own household'—practicing piety through caring for family. The multilingual evidence shows religious devotion: Spanish 'adoráis/honrar piadosamente' (you worship/to honor piously), French 'être pieux' (to be pious). Classical usage included outward acts of service toward gods; biblical usage extends to family care as religious duty.

Sentidos
1. sense 1 Spanish 'adoráis/honrar piadosamente' (you worship/to honor piously) and French 'être pieux' (to be pious) show this verb means to practice religious devotion. In Acts 17:23, Paul tells the Athenians, 'What you worship' (εὐσεβεῖτε) as unknown, I proclaim to you—their religious scrupulosity led them to honor even unidentified deities. In 1 Timothy 5:4, widows with family should first learn 'to show piety toward their own household' (εὐσεβεῖν)—honoring parents and grandparents through care is an act of religious devotion, repaying what they owe. Classical usage emphasized reverent acts toward gods and outward religious observance. Paul extends this: true piety includes practical family care, not just temple rituals. Both uses involve honoring the divine or those God has placed in our care.
RELIGIOUS_LIFE Religious Activities Godliness Piety
AR["أَنْ-يُكَرِّموا", "تَعبُدونَ"]·ben["ভক্তি-কর", "ভক্তি-প্রদর্শন-করতে,"]·DE["fromm-sein", "εὐσεβεῖτε"]·EN["to-show-piety-to", "you-worship"]·FR["être-pieux", "εὐσεβεῖν"]·heb["לְ-כַבֵּד", "עוֹבְדִים"]·HI["पूजते-हो", "भक्ति-करन"]·ID["berbakti", "kamu-sembah"]·IT["essere-pio", "eusebein"]·jav["ngabekti,", "panjenengan-nyembah"]·KO["공경하기를,", "너희가-경배하는"]·PT["honrar"]·RU["благочестье-оказывать", "почитаете"]·ES["adoráis", "honrar-piadosamente"]·SW["kuheshimu", "mnaiabudu"]·TR["saygı-göstermek", "tapıyorsunuz"]·urd["دینداری-دکھانا", "پرستش-کرتے-ہو"]

Sentidos Relacionados
H3548 1. priest, cultic officiant (750×)G5547 1. Christ, Messiah, Anointed One (540×)H5030 1. Prophet, divine spokesperson (317×)H5930a 1. burnt offering (sacrifice) (286×)H3881 1. Levites (priestly class) (283×)G4396 1. prophet, spokesperson of God (146×)H6944 1. sanctuary, holy place (129×)G0749 1. high priest, chief priest (123×)H6944 2. holiness, sacredness (abstract quality) (123×)G5330 1. Pharisee (99×)G4336 1. pray to God (86×)H6944 3. holy things, sacred offerings (plural) (86×)H3722a 1. make ritual atonement (Piel) (85×)H6912 1. bury (Qal active) (82×)H6419 1. pray (Hitpael) (80×)H6944 4. holiness (with possessive pronoun) (77×)H6942 1. sanctify, consecrate (Piel factitive) (76×)H2930a 1. Qal: be/become unclean (75×)H7819a 1. slaughter an animal (Qal active) (72×)H1486 1. lot (object cast for decisions) (71×)

Referencia BDB / Léxico
εὐσεβ-έω, live or act piously or reverently, absolutely, Refs 6th c.BC+; εἴς τινα towards one, Refs 5th c.BC+; of outward acts of service, θύουσα καὶ εὐσεβοῦσα τοῖς θεοῖς Refs 3rd c.AD+; εὐ. θεούς to reverence them, Refs 4th c.BC+ —passive, εὐσεβεῖσθαι to be reverenced, Refs 5th c.BC+; of a duty, to be reverently discharged, Refs 5th c.BC+