εὐπρόσ-δεκτος G2144
Aceptable, bien recibido, agradable; describe ofrendas, servicio o acciones que hallan favorable acogida ante Dios.
Adjetivo compuesto que significa 'bien recibido' o 'plenamente aceptable', empleado exclusivamente en contextos de aprobación divina. Pablo describe a los gentiles como una ofrenda 'aceptable' a Dios mediante la obra santificadora del Espíritu (Rom 15:16) y ruega que su servicio en Jerusalén resulte aceptable a los santos (Rom 15:31). El término evoca el lenguaje veterotestamentario del sacrificio agradable. En 2 Corintios 6:2, Pablo cita a Isaías para declarar que 'ahora es el tiempo aceptable' de salvación. Las traducciones en diversas lenguas convergen en la idea de recepción favorable.
Sentidos
1. Aceptable ante Dios — Aceptable, bien recibido, agradable — especialmente aquello que halla favorable acogida ante Dios. Las traducciones multilingües coinciden notablemente: español 'aceptable/bien aceptable', francés 'agréable' y alemán 'annehmbar' apuntan al mismo concepto de aceptación voluntaria. En Rom 15:16 los creyentes gentiles son una ofrenda aceptable santificada por el Espíritu Santo. Rom 15:31 lo aplica al servicio de Pablo, y 2 Cor 6:2 proclama el tiempo aceptable de salvación. 5×
AR["مَقبولٌ", "مَقبولٌ-جِدًّا", "مَقبولَةً", "مَقْبُولَةً"]·ben["গ্রহণযোগ্য", "গ্রহণীয়", "গ্রহণীয়,", "গ্রহণীয়;"]·DE["annehmbar"]·EN["acceptable", "well-accepted"]·FR["agréable", "annehmbar"]·heb["מְקֻבָּלֶת", "מִתְקַבֶּלֶת", "רְצוֹן-מְקֻבָּל", "רְצוּיִים"]·HI["ग्रहणयोग्य", "ग्रहणयोग्य-है", "बहुत-स्वीकार्य", "स्वीकार्य"]·ID["berkenan", "berkenan,", "yang-berkenan", "yang-diterima"]·IT["ben-accetto", "euprosdektous"]·jav["kang-ditampi", "katampi;", "katampèn", "katrima", "katrima,"]·KO["받아들여지는", "받아들일-만하다", "받아들일-만한", "받으실-만한"]·PT["aceitável", "agradáveis", "agradável", "agradável,", "bem-aceitável"]·RU["благоприятное", "благоприятные", "приятна"]·ES["aceptable", "aceptables", "bien-aceptable"]·SW["ikubalike", "inakubalika,", "inayokubaliwa,", "uliokubalika;", "zinazokubaliwa"]·TR["biri", "iyi kabul gören", "kabul-edilir", "makbul"]·urd["قبول-یوگ", "مقبول"]
Sentidos Relacionados
G2309 1. want, desire (166×)G0025 1. to love actively (133×)H0157 1. love (verb, active Qal) (129×)H8055 1. Qal: rejoice, be glad (123×)H7453 1. neighbor, fellow man (120×)G0026 1. of love (115×)H1058 1. Qal: to weep, cry (112×)H0954 1. to be ashamed, feel shame (Qal) (95×)H8057 1. joy, gladness, delight (90×)H2781 1. disgrace, shame, dishonor (68×)G2307 1. will, desire, purpose (63×)G5463 1. rejoice, be glad (63×)G0027 1. beloved (61×)H8130 1. Qal: to hate, detest (60×)G5479 1. (59×)G1680 1. (53×)H8130 2. Qal ptcp: hater, enemy (53×)H0014 1. be willing, want (51×)H0157 2. lover, friend (Qal participle substantive) (51×)H1945 1. woe (50×)
Referencia BDB / Léxico
εὐπρόσ-δεκτος, ον, acceptable, NT+1st c.AD+; εὐχή, θυσία, Refs 5th c.BC+; ὥσπερ οὐκ εὐ. (i.e. ὄν) with infinitive, Refs 1st c.BC+