εὖ G2095
Bien; adverbio de aprobación o competencia, que indica algo hecho correcta, cabal o virtuosamente.
Adverbio griego versátil que señala aprobación, competencia o bondad moral. En el habla cotidiana funciona como el español 'bien', describiendo una acción realizada correctamente o un estado justo y apropiado. En los Evangelios adquiere una fuerza distintiva de elogio cuando un señor se dirige a su siervo fiel: '¡Bien hecho, siervo bueno y fiel!' (Mt 25:21, 23; Lc 19:17). En otros pasajes simplemente significa 'rectamente' o 'como conviene' (Hch 15:29; Ef 6:3), sin la carga exclamativa de la parábola de los talentos.
Sentidos
1. Bien, correctamente — Indica una acción o condición realizada de manera apropiada, correcta o moralmente justa. En Marcos 14:7 Jesús dice que los discípulos pueden hacer el bien a los pobres cuando quieran; en Efesios 6:3 la promesa es 'para que te vaya bien'. Refleja el sentido adverbial directo de rectitud o conveniencia moral. 3×
AR["حَسَنًا", "خَيْرًا", "يَكونَ-لَكَ"]·ben["ভালো"]·DE["wohl", "εὖ"]·EN["well"]·FR["bien"]·heb["אֶתְכֶם", "הֵיטֵב", "יִיטַב"]·HI["अछ", "भला"]·ID["baik"]·IT["bene", "eu"]·jav["sae", "saé"]·KO["잘"]·PT["bem"]·RU["добро", "хорошо"]·ES["bien"]·SW["upate-kheri", "vema", "vizuri"]·TR["iyi", "iyilik"]·urd["اچھا", "بھلا", "بھلائی"]
2. ¡Bien hecho! — Exclamación de elogio — '¡Bien hecho!' — pronunciada por un señor o figura de autoridad para alabar el servicio fiel. Las tres apariciones se encuentran en la parábola de los talentos o las minas (Mt 25:21, 25:23, Lc 19:17). La fuerza intensificada y celebratoria distingue este uso del adverbio corriente: no es simplemente 'bien' sino una declaración de aprobación solemne. 3×
AR["أَحسَنتَ", "نِعِمَّا"]·ben["চমৎকার", "সাবাস"]·DE["Εὖ", "Εὖγε"]·EN["Well-done"]·FR["bien"]·heb["הֵיטֵב", "יָפֶה"]·HI["शाबाश"]·ID["Bagus", "Baik"]·IT["eu", "euge"]·jav["Saé", "Saé,"]·KO["잘하였다", "잘했다"]·PT["Bem", "Muito-bem"]·RU["Хорошо"]·ES["Bien", "Bien-hecho"]·SW["Vema", "Vizuri"]·TR["Aferin"]·urd["شاباش"]
Sentidos Relacionados
H2896a 1. good (quality or moral) (305×)H7563 1. wicked person (259×)H7451c 1. moral evil or wickedness (234×)H5771 1. iniquity, sin, wrongdoing (222×)H6662 1. righteous person (substantive) (195×)G0266 1. sin, failure, transgression (173×)H2403b 1. sin, transgression (170×)H2617a 1. Covenant faithfulness, steadfast love (167×)H2398 1. Qal: to sin, commit sin (165×)H6666 1. righteousness, moral uprightness (145×)G5485 1. grace, divine favor (141×)H7451a 1. morally evil, wicked (129×)H2403b 2. sin-offering, sacrifice for sin (120×)G2570 1. good, right, excellent (98×)H6588 1. transgression, offense against God (88×)G0018 1. good (moral quality) (85×)H2896b 1. good, what is good (85×)H7451b 1. evil, wickedness (moral) (83×)H7451a 2. evil, harm, calamity (80×)G1342 1. righteous, upright (of persons) (70×)
Referencia BDB / Léxico
εὖ, Epic dialect also ἐΰ Refs 8th c.BC+ adverb (properly neuter of ἐΰς):—well, opposed to κακῶς (as in Refs 8th c.BC+ __I of knowledge or action, well, thoroughly, competently, εὖ μέν τις δόρυ θηξάσθω, εὖ δ᾽ ἀσπίδα θέσθω Refs 8th c.BC+; τόξων ἐῢ εἰδώς cunning with the bow, Refs 8th c.BC+; εὖ οἶδ᾽ ὅτι parenthetic in colloquial speech, σὺ γὰρ εὖ οἶδ᾽ ὅτι οὐ πράγματ᾽ ᾄσει Refs 5th c.BC+; εὖ οἶδα, in…