Search / G2081
ἔσωθεν G2081
Adv  |  12× in 1 sense
from within, inside, inwardly — adverb of interior location or source of motion from the interior
Esothen is a spatial adverb formed from eso ('within') plus the suffix -then indicating origin or location. Its 12 NT occurrences move fluidly between literal and figurative interiority. Jesus uses it to devastating rhetorical effect in his woes against the Pharisees: their cups and tombs may look clean outside, but esothen they overflow with greed and hypocrisy (Matt 23:25, 27). Mark 7:21-23 locates the source of moral defilement esothen, 'from within' the human heart. Revelation 4:8 and 5:1 apply it physically — eyes covering the living creatures 'inside,' and writing on a scroll 'within.' The multilingual renderings — Spanish 'de dentro,' French 'de l'interieur,' German 'von innen' — uniformly mark interior source or location.

Senses
1. from within, inside, inwardly An adverb indicating either location inside something or motion originating from the interior. Used physically for the inside of objects (Matt 23:25, the inside of the cup; Rev 5:1, a scroll written inside) and metaphorically for the inner life of a person (Mark 7:21, evil thoughts come 'from within'; Matt 23:27-28, inward corruption behind outward beauty). The word appears prominently in Jesus's contrast between external religious appearance and internal moral reality. Spanish 'de dentro/de adentro' and German 'von innen/innerhalb' consistently capture both the locative and ablative senses. All 12 occurrences serve this single spatial-to-moral semantic range. 12×
GEOGRAPHY_SPACE Spacial Positions Inside and Within
AR["داخِلَ", "داخِلُكُمْ", "داخِلُهُما", "مِن-داخِلٍ", "مِنَ-الدّاخِلِ", "مِنْ-داخِلٍ", "مِنْ-دَاخِلٍ"]·ben["ভিতর-থেকে", "ভিতরে", "ভেতর-থেকে", "ভেতরে", "ভেতরে-"]·DE["innerhalb", "von-innen"]·EN["from-within", "inside", "inwardly", "within"]·FR["de-l'intérieur", "intérieurement"]·heb["הַפְּנִים", "מִ-בִּפְנִים", "מִ-פְּנִים", "מִבִּפְנִים"]·HI["अन्दर", "अन्दर-से", "और", "जाति-से", "भीतर", "भीतर-से"]·ID["bagian-dalam", "dalam", "dari-dalam", "di-dalam"]·IT["dal-di-dentro", "dall'-interno", "esōthen"]·jav["Saking-lebet", "ing-lebet", "ing-lebetipun", "nanging-ing-nglebet", "nglebet", "saking-lebet"]·KO["안-에", "안-에서", "안에서", "안으로는", "안은", "안을"]·PT["de-dentro", "interiormente", "por-dentro"]·RU["внутреннее", "внутри", "изнутри"]·ES["de-adentro", "de-dentro", "desde-dentro", "por-dentro", "por‒dentro"]·SW["Kutoka-ndani", "kutoka-ndani", "lakini", "ndani"]·TR["dolu", "içeriden", "içi", "içinde", "içini", "içiniz", "içten", "savaşlar"]·urd["اندر", "اندر-سے"]

Related Senses
H8033 1. There (locative adverb) (835×)H7760a 1. put, place, set physically (444×)H8064 1. heavens / sky (329×)H5439 1. around, all around (spatial) (319×)H4057b 1. wilderness, desert region (270×)H3220 1. sea, body of water (269×)H0520a 1. cubit (unit of length) (246×)H0127 1. ground, land (territory) (210×)H3383 1. Jordan River (proper noun) (183×)G1093 1. earth, the world (176×)H5800a 1. forsake, abandon (Qal active) (166×)H8121 1. sun (celestial body) (133×)H7126 1. offer, present sacrificially (122×)H6828 1. north, cardinal direction (120×)H2351 1. outside, exterior space (119×)H5104 1. river, stream (119×)H7341 1. width, breadth (101×)G1563 1. there (95×)H7126 2. draw near, approach (95×)G2281 1. sea, large body of water (91×)

BDB / Lexicon Reference
ἔσωθεν (εἴσωθεν only in Refs 5th c.BC+, rarely ἔσωθε Refs 5th c.BC+: adverb: from within, Refs 5th c.BC+ __2 within, inside, Refs 5th c.BC+; ἔσωθε ναοῦ Refs