ἐρυθρός G2063
red; the Red Sea (Ἐρυθρὰ θάλασσα); the color red or ruddy
This adjective means red or ruddy. In both biblical occurrences, it appears in the phrase 'Red Sea' (Ἐρυθρὰ θάλασσα), the body of water the Israelites crossed during the Exodus. In Acts 7:36, Stephen recounts Moses performing wonders in Egypt and at the Red Sea. In Hebrews 11:29, the Israelites crossed the Red Sea by faith while the Egyptians were drowned. The multilingual glosses transliterate the sea name: Spanish 'Rojo', French 'Rouge/Rotes Meer', German 'Rotes Meer' (Red Sea). Classical usage called the Indian Ocean the 'Red Sea,' with the modern Red Sea being the 'Arabian Gulf.'
Sentidos
1. sense 1 — The multilingual evidence uniformly translates or transliterates 'Red Sea': Spanish 'Rojo', French 'Rouge/Rotes Meer', German 'Rotes Meer'. Both occurrences use the set phrase Ἐρυθρὰ θάλασσα (Red Sea), the body of water God parted for Israel's escape from Egypt. In Acts 7:36, Stephen recounts Moses leading Israel 'through the Red Sea'—a key moment in salvation history. In Hebrews 11:29, the Israelites passed through 'by faith' as on dry land, but the pursuing Egyptians drowned—demonstrating God's deliverance. Classical geography used 'Erythra Thalassa' for the Indian Ocean generally, with the Gulf of Arabia (modern Red Sea) as one part. The biblical use reflects LXX translation of Hebrew yam suph (Sea of Reeds). 2×
AR["أَحْمَر", "الأَحْمَرِ"]·ben["লাল", "লোহিত"]·DE["Rotes-Meer", "Ἐρυθρᾷ"]·EN["Red"]·FR["Rotes-Meer", "Rouge"]·heb["יַם-סוּף"]·HI["लाल"]·ID["Merah"]·IT["eruthran", "rosso"]·jav["Abang", "Abrit"]·KO["홍"]·PT["Vermelho"]·RU["Красное", "красном"]·ES["Rojo"]·SW["Bahari-ya-Shamu", "Nyekundu"]·TR["Kızıl", "Kızıl-Deniz'de"]·urd["لال"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
ἐρυθρός, ά, όν, [ῠ by nature, Refs 5th c.BC+; but the metre requires -ότερος in Refs 4th c.BC+:— red, νέκταρ ἐ. Refs 8th c.BC+; κῆρυξ ἐ., a ship painted with vermilion, Oracle texts cited in Refs 5th c.BC+; ἐ. πέλανος, of blood, Refs 4th c.BC+; ἐρυθρά, τά, red pimples, eruption, Refs 5th c.BC+; but ἐ. διελθόντα red motions, Refs __2 ἐρυθρά, ἡ, =μελισσόφυλλον, Ps.-Refs 1st c.AD+; ἐρυθρός, ὁ (i.e.…