ἐπουράνιος G2032
Celestial, celeste: perteneciente o propio del cielo, en contraste con lo terrenal. Adjetivo que marca personas, lugares o realidades como pertenecien
Celestial, celeste: perteneciente o propio del cielo, en contraste con lo terrenal. Adjetivo que marca personas, lugares o realidades como pertenecientes al ámbito celestial en vez del terrenal. Pablo lo emplea como contraste estructurante en 1 Corintios 15:40-49, distinguiendo cuerpos celestiales de terrenales y al Adán celestial del terrenal. Efesios usa el plural sustantivado «los celestiales» (ἐν τοῖς ἐπουρανίοις) como concepto espacial distintivo: el ámbito espiritual donde los creyentes están sentados con Cristo pero donde también operan poderes cósmicos (Efesios 1:3, 20; 2:6; 3:10; 6:12). Hebreos lo aplica a la vocación celestial (3:1), el don celestial (6:4) y el santuario celestial que el tabernáculo terrenal meramente copia (8:5).
Sentidos
1. Celestial, del cielo — Celestial, del cielo: perteneciente al cielo o al ámbito celeste, usado tanto atributiva como sustantivamente. Pablo contrasta cuerpos celestiales y terrenales en la teología de la resurrección (1 Corintios 15:40, 48-49). Efesios desarrolla «los celestiales» (τὰ ἐπουράνια) como un dominio espiritual multidimensional: sede de la autoridad de Cristo, posición de los creyentes y arena de guerra espiritual (Efesios 1:3, 20; 2:6; 6:12). Hebreos lo aplica a la vocación, el don y el santuario celestiales. 19×
AR["السَّماوِيَّاتِ", "السَّماوِيُّ", "السَّماوِيِّ", "السَّماوِيّاتِ", "السَّماوِيّونَ", "السَّماوِيّينَ", "السَّمَاوِيَّاتُ", "السَّمَاوِيَّاتِ", "السَّمَاوِيَّةَ", "سَماوِيَّةٌ", "سَمَاوِيَّاتِ", "سَمَاوِيَّة", "سَمَاوِيَّةٍ", "سَمَاوِيّ"]·ben["স্বর্গীয়", "স্বর্গীয়,", "স্বর্গীয়-স্থানে", "স্বর্গীয়-স্থানে।", "স্বর্গীয়;", "স্বর্গীয়দের", "স্বর্গীয়রা।", "স্বর্গীয়ের", "স্বর্গীয়ের।"]·DE["himmlisch"]·EN["heavenlies", "heavenly", "heavenly-things", "of-heavenly-ones"]·FR["céleste"]·heb["שְׁמֵימִיִּם", "שָּׁמַיְמִי", "שָּׁמַיְמִיִּים", "שָׁמַיְמִי", "שָׁמַיְמִיִּים", "שָׁמַיְמִיִּים.", "שָׁמַיְמִית"]·HI["सवरगिक", "सवरगिय;", "स्वरगेएय-स्थनोन", "स्वर्गीय", "स्वर्गीय,", "स्वर्गीय-का", "स्वर्गीय;", "स्वर्गीयों-की"]·ID["hal-hal-surgawi", "hal-surgawi,", "surgawi", "surgawi,", "surgawi.", "surgawi;", "tempat-tempat-surgawi", "tempat-tempat-surgawi,", "tempat-tempat-surgawi.", "yang-surgawi"]·IT["celeste", "epourania"]·jav["-kaswargan", "bab-swarga,", "ingkang-wonten-ing-swarga", "kaswargan", "kaswargan.", "swarga", "swarga,", "swarga;"]·KO["하늘-의", "하늘-의-것들", "하늘-의-것들-을", "하늘-의-것들-의", "하늘-의-자-의", "하늘-의-자가", "하늘-의-자들이니라", "하늘들에,", "하늘들에서", "하늘의", "하늘의-것들", "하늘의-것들은", "하늘의-것들의", "하늘의-것을"]·PT["celestes", "celestes,", "celestiais", "celestiais,", "celestiais.", "celestial", "celestial,", "celestial.", "dos-celestiais", "lugares-celestiais,", "lugares-celestiais."]·RU["небесах,", "небесного", "небесное", "небесному", "небесные", "небесный", "небесным", "небесных", "небесных,", "небесных."]·ES["celestial", "celestiales", "de-celestiales"]·SW["cha-mbinguni", "mbinguni", "pa-mbinguni", "vya-mbinguni", "wa-mbinguni", "ya-mbinguni"]·TR["-lerde-", "goksellerde", "goksellerin", "göksel", "göksel-şeyler", "göksel-şeyleri", "göksel-şeylerin", "o-", "ve-", "yüceliği-"]·urd["آسمانی", "آسمانی-جگہوں", "آسمانی-چیزوں-کو", "آسمانی-چیزوں-کے", "آسمانی-کی", "آسمانیوں-کا", "آسمانیوں-کی"]
John 3:12, 1 Cor 15:40, 1 Cor 15:40, 1 Cor 15:48, 1 Cor 15:48, 1 Cor 15:49, Eph 1:3, Eph 1:20, Eph 2:6, Eph 3:10, Eph 6:12, Phil 2:10 (+7 más)
Sentidos Relacionados
H8033 1. There (locative adverb) (835×)H7760a 1. put, place, set physically (444×)H8064 1. heavens / sky (329×)H5439 1. around, all around (spatial) (319×)H4057b 1. wilderness, desert region (270×)H3220 1. sea, body of water (269×)H0520a 1. cubit (unit of length) (246×)H0127 1. ground, land (territory) (210×)H3383 1. Jordan River (proper noun) (183×)G1093 1. earth, the world (176×)H5800a 1. forsake, abandon (Qal active) (166×)H8121 1. sun (celestial body) (133×)H7126 1. offer, present sacrificially (122×)H6828 1. north, cardinal direction (120×)H2351 1. outside, exterior space (119×)H5104 1. river, stream (119×)H7341 1. width, breadth (101×)G1563 1. there (95×)H7126 2. draw near, approach (95×)G2281 1. sea, large body of water (91×)
Referencia BDB / Léxico
ἐπουράνιος [ᾰ], ον, Epic dialect η, ον Refs 4th c.BC+:— heavenly, in NT+8th c.BC+; ἡ ἐ. πορεία falsa lectio in Refs 5th c.BC+ __2 plural, as substantive, οἱ ἐ., ={θεοί}, Refs 3rd c.BC+; opposed to ἐπίγειοι, NT+2nd c.AD+; τὰ ἐ., ={τὰ μετέωρα}, variant in NT+5th c.BC+ __3 up to heaven, ἔπτατ᾽ ἐπουρανίη variant in Refs 4th c.BC+