Buscar / G1977
ἐπιρρίπτ-ω G1977
V-APA-NMP  |  2× en 1 sentido
to throw or cast upon; to lay or place something on; to cast one's cares upon another
This verb means to throw or cast something upon, appearing in both literal and metaphorical contexts. In Luke 19:35, disciples throw their cloaks on the colt for Jesus to ride—a literal placing of garments. In 1 Peter 5:7, believers are exhorted to cast all their anxieties on God—a metaphorical transfer of burdens. The Spanish 'echando/habiendo echado' (throwing/having thrown) and French 'jeter sur' (to throw upon) preserve the throwing imagery. Both uses involve placing something on another, whether garments on an animal or cares on God who cares for us.

Sentidos
1. sense 1 Spanish 'echando/habiendo echado' (throwing/having thrown) and French 'jeter sur' (to throw upon) maintain the vivid imagery of casting something onto another. In Luke 19:35, disciples 'threw' their outer garments on the colt and set Jesus on it—a literal act of placing cloaks on the animal's back as makeshift saddle. In 1 Peter 5:7, the command shifts to metaphor: 'cast all your anxiety on him, because he cares for you.' The same forceful verb describes transferring the weight of worry from our shoulders to God's. The participle form suggests decisive action: having thrown cares upon God, we leave them there.
MOVEMENT Linear Movement Throwing and Casting
AR["أَلقَوا", "مُلقينَ"]·ben["নিক্ষেপ-করে", "ফেলে"]·DE["ἐπιρίψαντες"]·EN["having-cast", "having-thrown"]·FR["jeter-sur"]·heb["הֵשְׁלִיכוּ", "הַשְׁלִיכוּ"]·HI["डाल-कर", "डालकर"]·ID["melemparkan"]·IT["epiripsantes"]·jav["kang-masrahaken", "sasampunipun-masangaken"]·KO["던져서", "던지며"]·PT["lançando"]·RU["возложив", "набросив"]·ES["echando", "habiendo-echado"]·SW["mkimtupia", "wakitupa"]·TR["atarak", "atıp"]·urd["ڈال-کر", "ڈالتے-ہوئے"]

Sentidos Relacionados
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)

Referencia BDB / Léxico
ἐπιρρίπτ-ω (ἐπῐρίπτω Refs 1st c.AD+, cast at, ὅτε μοι χαλκήρεα δοῦρα Τρῶες ἐπέρριψαν Refs 8th c.BC+; διώκων . ἑαυτόν throws himself upon his prey, Refs 4th c.BC+; Βρούτῳ τὴν αὑτοῦ φοινικίδα . Refs 1st c.AD+; χεῖρα ., Latin manum injecit, Refs 4th c.BC+; ψευδεῖς αἰτίας . Refs 1st c.BC+; τὴν μέριμναν ἐπὶ [θεόν] NT; inflict, πολλὰσκληρὰ.. ἐπιρριφήσεται, with dative, Nech.in Refs __2. apply a