Buscar / G1959
ἐπιμελ-έομαι G1959
V-AIP-3S  |  3× en 1 sentido
cuidar, atender; encargarse de alguien o algo con diligencia y esmero
Este verbo en voz media significa cuidar de alguien, hacerse cargo de algo o administrar con diligencia. En el uso clásico incluye asumir responsabilidad sobre asuntos o ejercer supervisión. En el Nuevo Testamento aparece exclusivamente en contextos de atención práctica: el cuidado que el buen samaritano brinda al hombre herido (Lucas 10:34-35) y los requisitos para el liderazgo eclesial respecto a la administración familiar (1 Timoteo 3:5).

Sentidos
1. Cuidar, atender Las traducciones emplean consistentemente lenguaje de cuidado: en español «Cuídalo/cuidó», en francés prendre soin. Lucas 10:34 describe al samaritano que «cuidó de» el herido, mientras que 10:35 registra su promesa al mesonero sobre gastos adicionales. Primera Timoteo 3:5 pregunta retóricamente cómo alguien que no sabe gobernar su propia casa podrá cuidar de la iglesia de Dios.
GUIDANCE_CARE Guide, Discipline, Follow Guarding and Keeping
AR["اِعْتَنى-بِهِ", "اِعْتَنِ-بِهِ", "يَعْتَني-بِـ"]·ben["দেখাশোনা-কর", "দেখাশোনা-করলেন", "সে-যত্ন-নেবে?-"]·DE["ἐπεμελήθη", "ἐπιμελήσεται --", "Ἐπιμελήθητι"]·EN["Take-care-of", "cared-for", "will-he-care"]·FR["prendre-soin"]·heb["הִתְאַמֵּץ", "הִתְאַמֶּץ", "יִטְפַּל-בָּהּ"]·HI["देखभअल-करेग", "देखभाल-कर", "देखभाल-की"]·ID["Rawatlah", "akan-dia-mengurus", "merawat"]·IT["epimelēsetai", "prendersi-cura"]·jav["Rawatna", "ngopeni?-", "ngupakara"]·KO["돌보아주시오", "돌보아주었다", "돌볼-것이냐?"]·PT["cuidará"]·RU["Позаботься", "позаботился", "позаботится"]·ES["Cuídalo", "cuidará", "cuidó"]·SW["Mtunze", "akamtunza", "atalitunza"]·TR["bak", "bakacak", "baktı"]·urd["دیکھ-بھال-کر", "دیکھ-بھال-کرےگا? --", "دیکھ-بھال-کی"]

Sentidos Relacionados
H8104 1. Qal: keep, observe (law/covenant) (399×)G3101 1. disciple, learner (263×)H5826 1. Qal: to help, aid (53×)H8334 1. to minister, serve (52×)H8334 2. minister, servant, attendant (46×)G5083 1. observe or obey commands (41×)H8104 2. Niphal: beware, take heed (34×)G1247 1. to serve or minister to (32×)H3256 1. discipline, chastise (Piel active) (27×)H5833 1. help, aid, assistance (26×)H8104 3. Qal: watch, look out (26×)H5341 1. keep, observe (commandments) (24×)G5083 2. guard or protect someone (23×)H5647 2. serve, minister to (a person) (21×)H5826 2. Qal participle: helper (21×)G5219 1. obey, be obedient to (20×)H5341 2. guard, protect, preserve (a person) (20×)G1398 1. serve, render service to (19×)H5828 1. help, assistance (19×)H5411 1. Nethinim, temple servants (18×)

Referencia BDB / Léxico
ἐπιμελ-έομαι, also ἐπιμελ-μέλομαι Refs 5th c.BC+; the contraction form prevails in codices, e.g.Refs 4th c.BC+, and is required by the metre in Refs: future ἐπιμελήσομαι Refs 5th c.BC+; -μεληθήσομαι variant in Refs (Doric dialect 3rd.person etc for 1st.person, 2nd.person singular -θησεῖ Refs: aorist ἐπεμελήθην Refs 5th c.BC+: perfect ἐπιμεμέλημαι 5th c.BC: Thucydides Historicus 6.41: active only