ἐπιδύω G1931
ponerse, ocultarse (dicho del sol)
Verbo que significa ponerse u ocultarse, usado especialmente para cuerpos celestes. En Efesios 4:26, Pablo cita el Salmo 4:4 con un matiz particular: «Airaos pero no pequéis; no se ponga (ἐπιδυέτω) el sol sobre vuestro enojo». El fenómeno astronómico literal se convierte en un límite temporal: la ira no debe persistir más allá de la puesta del sol. Esto establece un plazo para la reconciliación, utilizando el ciclo natural del día para limitar la duración del conflicto humano.
Sentidos
1. Puesta del sol — Pablo utiliza el ocaso como plazo moral. El mandato reconoce que la ira puede surgir, pero insiste en que no debe perdurar durante la noche. Cada puesta de sol debe ver alcanzada la reconciliación y resueltos los conflictos. El ritmo diario de la naturaleza se convierte en patrón para la salud relacional: que ningún rencor sobreviva al fin del día. 1×
AR["تَغرُب"]·ben["অস্ত-যাক"]·DE["untergehen"]·EN["let-go-down"]·FR["ἐπιδυέτω"]·heb["תִּשְׁקֹעַ"]·HI["दोओबे"]·ID["terbenam"]·IT["epiduetō"]·jav["surup"]·KO["지게-하라"]·PT["se-ponha"]·RU["да-зайдёт"]·ES["se-ponga"]·SW["mkiwa-na"]·TR["-de-"]·urd["ڈوبے"]
Sentidos Relacionados
H3117 1. day, specific time (2231×)H5704 1. until, unto, as far as (1238×)H8141 1. year, unit of time (880×)H6258 1. and now (421×)G2250 1. day (388×)H5750 1. again, more, further (288×)H5769 1. forever, to eternity (280×)H6256 1. time, period (264×)H2320 1. month, calendar period (260×)H0310a 2. after (temporal) (258×)H3915 1. night, period of darkness (234×)H1242 1. morning (214×)H5750 2. still, yet (continuative) (166×)G5119 1. then (160×)G3568 1. now (147×)G2193 1. until (143×)G3825 1. (141×)G3752 1. (123×)H6153 1. evening, time of day (123×)H0227a 1. then (122×)
Referencia BDB / Léxico
ἐπιδύω (ἐπιδρομ-δύνω [ῡ] Refs 4th c.AD+, aorist 2 ἐπέδυν, set upon or so as to interrupt an action, Refs 8th c.BC+; ὁ ἥλιος μὴ ἐ. ἐπὶ LXX+1st c.AD+