Search / G1919
ἐπίγειος G1919
Adj-NNP  |  7× in 1 sense
Earthly, belonging to or characteristic of the earth, in contrast to the heavenly or divine realm.
An adjective that draws a sharp line between what belongs to the earth and what belongs to heaven. Jesus uses the contrast in his conversation with Nicodemus: 'If I have told you earthly things and you do not believe, how will you believe if I tell you heavenly things?' (John 3:12). Paul develops the contrast cosmologically in 1 Corinthians 15:40, distinguishing earthly bodies from heavenly ones, and existentially in 2 Corinthians 5:1, where our earthly tent-dwelling gives way to an eternal house. In the great Christ-hymn of Philippians 2:10, every knee bows — in heaven, on earth, and under the earth. The Spanish 'terrenal,' French 'terrestre,' and German 'irdisch' all preserve the sense of limitation and transience inherent in what is merely of this world.

Senses
1. earthly, of the earth Belonging to or characteristic of the earth as opposed to heaven — describing things, persons, or realities that pertain to the present created order rather than the divine or eternal realm. Jesus contrasts earthly and heavenly instruction in John 3:12. Paul distinguishes earthly and heavenly bodies in the resurrection discourse (1 Cor 15:40), and describes the present body as an 'earthly tent' in 2 Corinthians 5:1. Philippians 2:10 uses the term in the grand tripartite division: heavenly, earthly, and subterranean. James 3:15 associates earthly wisdom negatively with the unspiritual and demonic. The German 'irdisch' and Spanish 'terrenal' both convey the transience and limitation implicit in what is merely of this world.
GEOGRAPHY_SPACE Geographical Objects and Features Earthly Terrestrial
AR["أرضيَّةٌ", "أرضِيَّةٌ", "أَرْضِيَّاتِ", "الأرضِيَّاتِ", "الأَرضِيُّ", "الأَرْضِيّاتِ", "الأَرْضِيّينَ"]·ben["পার্থিব", "পার্থিব।", "পার্থিবদের", "পার্থিবদের।"]·DE["irdisch"]·EN["earthly", "earthly-things", "of-earthly-ones"]·FR["terrestre"]·heb["אַרְצִי", "אַרְצִיִּים", "אַרְצִיּים", "אַרְצִית"]·HI["पृथ्वी-का", "पृथ्वी-की", "पृथ्वी-के", "पृथ्वी-वालों-की", "प्रिथवि", "प्रिथविवले", "सांसारिक"]·ID["duniawi", "duniawi,", "duniawi.", "hal-duniawi"]·IT["epigeia", "terreno"]·jav["-kadonyan", "bab-donya", "donya", "ingkang-wonten-ing-bumi", "kadonyan", "kadonyan,"]·KO["땅-의", "땅-의-것들-을", "땅-의-것들-의", "땅의", "땅의-것들", "땅의-것들을", "세상-적,"]·PT["dos-terrestres", "terrena", "terrenas", "terrestres."]·RU["земная,", "земное", "земной", "земные", "земных"]·ES["de-terrenales", "terrenal", "terrenales"]·SW["duniani", "vya-duniani", "ya-duniani", "ya-kidunia", "za-duniani"]·TR["dunyasal-seyleri", "dünyasal", "dünyasal-şeyleri", "dünyevi", "o-", "yeryuzunun"]·urd["زمینی", "زمینیوں-کا", "زمینیوں-کی", "زمینی٬"]

Related Senses
H8033 1. There (locative adverb) (835×)H7760a 1. put, place, set physically (444×)H8064 1. heavens / sky (329×)H5439 1. around, all around (spatial) (319×)H4057b 1. wilderness, desert region (270×)H3220 1. sea, body of water (269×)H0520a 1. cubit (unit of length) (246×)H0127 1. ground, land (territory) (210×)H3383 1. Jordan River (proper noun) (183×)G1093 1. earth, the world (176×)H5800a 1. forsake, abandon (Qal active) (166×)H8121 1. sun (celestial body) (133×)H7126 1. offer, present sacrificially (122×)H6828 1. north, cardinal direction (120×)H2351 1. outside, exterior space (119×)H5104 1. river, stream (119×)H7341 1. width, breadth (101×)G1563 1. there (95×)H7126 2. draw near, approach (95×)G2281 1. sea, large body of water (91×)

BDB / Lexicon Reference
ἐπίγειος, ον, on or of the earth, terrestrial, Refs 6th c.BC+; opposed to ὑπόγειος, Refs 3rd c.AD+ __2. creeping, of plants, Refs 4th c.BC+, +others; but land-plants, opposed to water-plants, Refs 4th c.BC+; living on the ground, [ὄρνιθες], τετράποδα, Refs __3. neuter plural, ἐπίγεια ground-floor, opposed to πύργος διώρυφος, Refs 3rd c.BC+ __II. substantive ἐπίγειον, τό, misspelling of ἐπίγυον, variant in Refs 5th c.BC+