ἐπεῖδον G1896
to look upon, behold, or regard; especially of divine favor or attention toward human affairs
This aorist verb means to look upon or see, carrying special theological weight when God is the subject. In Luke 1:25, Elizabeth says the Lord has 'looked upon' her to remove her disgrace—divine favor manifested in her conception. In Acts 4:29, believers pray for God to 'look upon' the threats against them, seeking divine attention to their circumstances. The multilingual glosses (Spanish 'mira/miró', French 'regarder') confirm the basic visual sense, but biblical usage emphasizes God's attentive, caring gaze that leads to action.
Sentidos
1. sense 1 — The Spanish glosses 'mira' (look) and 'miró' (looked) alongside French 'regarder' show this is fundamentally about seeing or regarding. But the biblical contexts reveal a theological nuance: God's looking is never merely observational—it implies care and impending action. In Luke 1:25, God's 'looking upon' Elizabeth results in her pregnancy and the removal of her shame. In Acts 4:29, the disciples ask God to 'look upon' threats, expecting protective intervention. This active, caring divine gaze distinguishes biblical usage from mere seeing. 2×
AR["اُنْظُرْ", "نَظَرَ"]·ben["দেখ", "দেখলেন"]·DE["ἐπεῖδεν", "ἔπιδε"]·EN["he-looked", "look-upon"]·FR["regarder"]·heb["הִבִּיט", "הַבֵּט"]·HI["उनकी", "देखा"]·ID["Dia-memandang", "lihatlah"]·IT["epeiden", "guardare"]·jav["Panjenenganipun-mirsani,", "ningalana"]·KO["돌아보셨다", "보소서"]·PT["olha", "olhou"]·RU["воззри-", "призрел"]·ES["mira", "miró"]·SW["aliponitazama", "angalia"]·TR["bak", "baktı"]·urd["دیکھ", "دیکھا"]
Sentidos Relacionados
H7200 1. Qal: to see, perceive (1257×)G4771 2. you (singular address) (1077×)H8085 1. Qal: hear, perceive aurally (921×)H0859a 1. you (2nd person masculine singular pronoun) (743×)H0398 1. eat (consume food) (697×)H4191 1. die (Qal: natural/general death) (645×)G3708 1. see, perceive visually (419×)G0191 1. hear, perceive sound (360×)H???? 3. (352×)G3708 2. behold, look (exclamatory) (256×)H7272 1. foot (body part) (236×)H8354 1. drink, consume liquid (209×)H3205 1. Qal active: bear/give birth (female subject) (204×)H3205 2. Qal active: beget/father (male subject) (198×)H2421 1. Qal: live, be alive (177×)H8085 2. Qal: listen, heed, pay attention (172×)H2416a 1. alive, living (state/attribute) (146×)H2416e 1. life, lifespan, lifetime (145×)G2198 1. be alive, have life (133×)H8193 1. lip, lips (body part) (123×)
Referencia BDB / Léxico
ἐπεῖδον, aorist 2, infinitive ἐπιδεῖν, with no present in use, ἐφοράω being used instead, look upon, behold, see, of evils, κακὰ πόλλ᾽ ἐπιδόντα Refs 8th c.BC+:—middle, ἐπιδόμενοι Refs 5th c.BC+ __2 especially of the gods, look upon human affairs, Ζεὺς ἐπίδοι προφρόνως στόλον Refs 4th c.BC+; νιν Ζεὺς ἐπίδοι κοταίνων NT __3 remain seeing, i.e. live to see, τὰ τέκνα Refs 5th c.BC+; experience,…