Buscar / G1856
ἐξωθ-έω G1856
V-AIA-3S  |  2× en 1 sentido
to thrust out, drive out forcefully; to expel or eject with force
The verb means to thrust or drive out forcefully. Joshua drove out the inhabitants before Israel (Acts 7:45). The ship's crew tried to drive the ship onto the beach (Acts 27:39). Classical usage included thrusting out weapons from flesh, expelling people from territory, or driving back forces. The term emphasizes forceful ejection or displacement, whether of people from land or objects toward a destination. It's stronger than simple sending away.

Sentidos
1. sense 1 To thrust out, drive out, expel forcefully. In Acts 7:45, Joshua drove out (ἐξῶσεν) the nations before Israel—forcibly displacing inhabitants from the land. In Acts 27:39, sailors planned to drive (ἐξῶσαι) the ship onto the beach—forcefully pushing it toward shore. Classical usage includes thrusting spears from flesh, expelling people from territory, driving back enemies. The verb emphasizes forceful ejection or displacement. Spanish 'expulsó/empujar' (expelled/push) and French 'repousser' (push back) preserve the forceful action.
MOVEMENT Linear Movement Going Out and Forth
AR["أَنْ-يُدْفَعُوا", "طَرَدَ"]·ben["ঠেলিতে", "তাড়িয়ে-দিলেন"]·DE["ἐξῶσαι", "ἐξῶσεν"]·EN["drove-out", "to-drive"]·FR["repousser"]·heb["גֵּרַשׁ", "לְהַעֲלוֹת"]·HI["धकेलने", "निकाला"]·ID["mendorong", "mengusir"]·IT["spingere-fuori"]·jav["ncerake", "nglungsur"]·KO["대기를", "빼앗다"]·PT["encalhar", "expulsou"]·RU["вытолкнуть", "изгнал"]·ES["empujar", "expulsó"]·SW["aliwafukuza", "kuisukuma"]·TR["kovdu", "oturtmak"]·urd["دھکیلنا", "نکالا"]

Sentidos Relacionados
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)

Referencia BDB / Léxico
ἐξωθ-έω, aorist 1 ἐξέωσα (see. below 11), thrust out, force out, ἐκ δ᾽ ὦσε γλήνην Refs 8th c.BC+; even by pulling, wrench out, ἐκ δ᾽ ἄρα οἱ μηροῦ δόρυ μείλινον ὦσε θύραζε Refs; displace, Refs 5th c.BC+; expel, eject, banish, γῆς τινά Refs 5th c.BC+; put away a wife, Refs 4th c.AD+; thrust back, τοὺς δίκῃ νικῶντας Refs 5th c.BC+; drive, τοὺς Αακεδαιμονίους ἐς τὰς ἁμάξας NT+5th c.BC+:—passive,