Buscar / G1855
ἔξωθεν G1855
Adv  |  13× en 1 sentido
Adverbio que significa 'desde afuera' o 'exteriormente', usado para señalar la superficie externa u origen exterior de algo en contraste con su interi
Adverbio que significa 'desde afuera' o 'exteriormente', usado para señalar la superficie externa u origen exterior de algo en contraste con su interior. En la memorable reprensión de Jesús a los fariseos (Mt 23:25-28), la palabra traza un agudo contraste entre el pulido religioso exterior y la corrupción interior — copas limpias por fuera pero inmundas por dentro, sepulcros blanqueados hermosos exteriormente pero llenos de huesos de muertos. Marcos 7:15, 18 distingue de manera similar lo que entra en una persona desde afuera frente a lo que sale de dentro del corazón. La evidencia multilingüe traduce uniformemente como 'desde afuera', confirmando un único sentido espacial coherente en las trece apariciones.

Sentidos
1. Adverbio espacial que indica origen desde el exterior, la superficie externa o l Adverbio espacial que indica origen desde el exterior, la superficie externa o la apariencia exterior en contraste con el interior. En los Evangelios sinópticos aparece en la enseñanza de Jesús sobre la pureza interior frente a la exterior: el exterior de la copa (Mt 23:25), el exterior del sepulcro (Mt 23:27) y lo que entra desde fuera del cuerpo (Mr 7:15, 18). Las lenguas traducen consistentemente con el sentido direccional 'desde afuera'. 13×
GEOGRAPHY_SPACE Spacial Positions Outside and Exterior
AR["الخارِجيَّ", "الخارِجَةَ", "الَّذينَ-مِنَ-الخارِجِ", "خارِجًا", "خارِجَ", "مِن-خارِجٍ", "مِنَ-الخارِجِ", "مِنْ-خَارِجٍ", "مِنْ-خَارِجِ"]·ben["বাইরে", "বাইরে-", "বাইরে-থেকে", "বাইরের", "বাইরের,", "বাহ্যিক"]·DE["von-aussen", "ἔξωθεν"]·EN["from-outside", "outside", "outward", "without"]·FR["au-dehors", "extérieur"]·heb["הַחוּץ", "הַחוּצָה", "חִיצוֹנִי", "חוּץ", "מִ-חוּץ", "מִבַּחוּץ", "מִחוּץ", "מִחוּץ-לְ-", "שֶׁמִּחוּץ"]·HI["बअहर-वअलोन", "बाहर", "बाहर-से", "बाहरी"]·ID["bagian-luar", "dari-luar", "di-luar", "ke-luar,", "luar", "orang-luar"]·IT["dal-di-fuori", "di-fuori", "exōthen"]·jav["ing-jawi", "ing-jawi,", "ing-njawi", "njawi", "saking-jawi", "saking-njawi"]·KO["바깥-을", "바깥-의", "바깥-자들,", "바깥으로는", "바깥을", "바깥의", "밖-에서", "밖으로"]·PT["de-fora", "exterior", "fora", "para-fora", "por-fora"]·RU["вне-", "внешнее", "внешний", "внешних", "вон,", "извне", "снаружи"]·ES["de-afuera", "de-fuera", "exterior", "fuera", "por-fuera"]·SW["kutoka-nje", "kwa-kweli", "nje", "nje,", "nje-ya", "wa-nje", "walio-nje", "ya-"]·TR["dışarıda", "dışarıdakilerden", "dışarıdan", "dışarıya", "dıştan", "dışında", "dışını", "çekiyorduk"]·urd["باہر", "باہر-سے", "باہر-والوں", "باہری"]

Sentidos Relacionados
H8033 1. There (locative adverb) (835×)H7760a 1. put, place, set physically (444×)H8064 1. heavens / sky (329×)H5439 1. around, all around (spatial) (319×)H4057b 1. wilderness, desert region (270×)H3220 1. sea, body of water (269×)H0520a 1. cubit (unit of length) (246×)H0127 1. ground, land (territory) (210×)H3383 1. Jordan River (proper noun) (183×)G1093 1. earth, the world (176×)H5800a 1. forsake, abandon (Qal active) (166×)H8121 1. sun (celestial body) (133×)H7126 1. offer, present sacrificially (122×)H6828 1. north, cardinal direction (120×)H2351 1. outside, exterior space (119×)H5104 1. river, stream (119×)H7341 1. width, breadth (101×)G1563 1. there (95×)H7126 2. draw near, approach (95×)G2281 1. sea, large body of water (91×)

Referencia BDB / Léxico
ἔξωθεν, rarely ἔξωθε Refs 2nd c.AD+, adverb, (ἔξω) from without or abroad, . εἴσω Refs 5th c.BC+ __II ={ἔξω}, Refs 5th c.BC+; οἱ . those outside, Refs 5th c.BC+ (but heathen in NT+4th c.BC+; τὰ . matters outside the house, opposed to τἄνδον, Refs 5th c.BC+; αἱ . πόλεις foreign states, Refs 5th c.BC+foreign to the subject, Refs 4th c.BC+ __II.b with genitive, ἐντὸς . δόμω; Refs 5th c.BC+;