ἐνῐ-αυτός G1763
año — período de doce meses, usado para el cómputo calendárico, los ciclos litúrgicos y la duración temporal. Ἐνιαυτός designa un año completo y conll
año — período de doce meses, usado para el cómputo calendárico, los ciclos litúrgicos y la duración temporal. Ἐνιαυτός designa un año completo y conlleva una connotación ligeramente más formal o cíclica que el más común ἔτος. En el griego clásico significaba originalmente 'aniversario' o 'ciclo' (de ἐνί + αὐτός, 'que vuelve sobre sí mismo'), y este matiz cíclico persiste en su uso neotestamentario. Hebreos lo emplea repetidamente para el ritual anual del Día de la Expiación — el sumo sacerdote entrando en el Lugar Santísimo 'una vez cada año' (Heb 9:7, 10:1, 10:3) — donde la repetición anual subraya la insuficiencia que el sacrificio único de Cristo resuelve de una vez por todas. El Evangelio de Juan señala que Caifás era sumo sacerdote 'aquel año' (Jn 11:49, 51; 18:13), cargando un simple marcador temporal con ironía dramática.
Sentidos
1. año — Período de aproximadamente doce meses, usado para medir el tiempo calendár — año — Período de aproximadamente doce meses, usado para medir el tiempo calendárico, los ciclos litúrgicos y la duración de actividades. En Hebreos denota el ritmo anual del Día de la Expiación — el sumo sacerdote entrando 'una vez al año' (Heb 9:7, 10:1, 10:3) — donde la repetición resalta el contraste con la ofrenda singular e irrepetible de Cristo. En los Evangelios, Caifás es identificado como sumo sacerdote 'aquel año' (Jn 11:49, 51; 18:13), cargando la referencia temporal con profunda ironía narrativa. 14×
AR["السَّنَةِ", "بِسَنَةٍ", "سَنَة", "سَنَةً", "سَنَةٍ", "سَنَةِ", "سَنَواتٍ", "سِنينًا"]·ben["এক-বছর", "বছর", "বছর,", "বছর।", "বছরের"]·DE["Jahr", "ἐνιαυτὸν"]·EN["a-year", "year", "years"]·FR["année"]·heb["הַשָּׁנָה", "שְׁנַת", "שָׁנִים", "שָׁנָה"]·HI["वरशोन.", "वर्ष", "वर्ष,", "वर्ष।"]·ID["satu-tahun,", "setahun", "tahun", "tahun,", "tahun-tahun"]·IT["anno", "eniauton", "eniautou"]·jav["setaun", "setaun,", "taun", "taun."]·KO["년-동안", "일-년", "일-년과", "일-년을,", "해", "해-를", "해들을.", "해를", "해마다", "해의"]·PT["ano", "anos", "um-ano"]·RU["год", "год,", "года", "годно", "году,", "годы", "лет"]·ES["año", "años", "un-año"]·SW["miaka", "mwaka", "mwaka,"]·TR["bir-yıl", "yıl", "yıla", "yıllarca", "yılları", "yılın", "yılını"]·urd["سال", "سال-میں", "سال-کا", "سالوں-کی", "سال٬"]
Luke 4:19, John 11:49, John 11:51, John 18:13, Acts 11:26, Acts 18:11, Gal 4:10, Heb 9:7, Heb 9:25, Heb 10:1, Heb 10:3, Jas 4:13 (+2 más)
Sentidos Relacionados
H3117 1. day, specific time (2231×)H5704 1. until, unto, as far as (1238×)H8141 1. year, unit of time (880×)H6258 1. and now (421×)G2250 1. day (388×)H5750 1. again, more, further (288×)H5769 1. forever, to eternity (280×)H6256 1. time, period (264×)H2320 1. month, calendar period (260×)H0310a 2. after (temporal) (258×)H3915 1. night, period of darkness (234×)H1242 1. morning (214×)H5750 2. still, yet (continuative) (166×)G5119 1. then (160×)G3568 1. now (147×)G2193 1. until (143×)G3825 1. (141×)G3752 1. (123×)H6153 1. evening, time of day (123×)H0227a 1. then (122×)
Referencia BDB / Léxico
ἐνῐ-αυτός, ὁ, (ἐνί, αὐτός) properly anniversary, μηδὲ τᾷ ὑστεραίᾳ μηδ᾽ ἐν ταῖς δεκάταις μηδ᾽ ἐν τοῖς ἐνιαυτοῖς Refs before the lapse of a year, Refs; ἐνιαυτῷ on the expiry of a year, Refs; and so, any long period of time, cycle, period, ἔτος ἦλθε περιπλομένων ἐνιαυτῶν as times rolled on the year came, Refs 8th c.BC+; ὁ μέγας ἐ., of a Pythagorean cycle, Refs 4th c.BC+.; also of the Metonic Cycle…