ἐμπίπτω G1706
Caer en un hoyo, trampa o situación perjudicial; caer entre peligros o circunstancias adversas.
Describe la acción de caer dentro de algo: un hoyo, una trampa o una situación peligrosa. Jesús lo emplea de forma concreta en sus parábolas: una oveja que cae en un hoyo en sábado (Mateo 12:11) y el ciego guiando a otro ciego hasta caer en un foso (Lucas 6:39). La parábola del buen samaritano habla de un hombre que 'cayó en manos de ladrones' (Lucas 10:36). En las Epístolas Pastorales, Pablo traslada la imagen al peligro espiritual: un recién convertido envanecido puede caer en la condenación del diablo (1 Timoteo 3:6) o en su trampa (1 Timoteo 3:7). En todos los casos, el verbo implica la entrada involuntaria en una condición indeseable, ya sea física o espiritual.
Sentidos
1. Caer en, caer entre — Caer dentro de un lugar, hoyo, trampa o situación perjudicial, implicando siempre la entrada en una condición indeseable, ya sea física o espiritual. El sentido literal aparece en Mateo 12:11 (una oveja que cae en un hoyo) y Lucas 6:39 (caer en un foso), mientras que Lucas 10:36 narra al viajero que cayó entre ladrones. Las Epístolas Pastorales emplean el término metafóricamente para el peligro espiritual: un anciano novato puede caer en la condenación y en el lazo del diablo (1 Timoteo 3:6-7). 7×
AR["السُّقُوط", "السّاقِطِ", "سَقَطَ", "يَسقُطانِ", "يَسْقُطونَ", "يَسْقُطَ"]·ben["পড়বে", "পড়া", "পড়ে", "পড়ে-থাকা-একজনের", "সে-পড়ে", "সে-পড়ে,"]·DE["hineinfallen", "ἐμπέσῃ", "ἐμπεσοῦνται", "ἐμπεσόντος"]·EN["fall", "falls", "having-fallen", "he-fall", "to-fall", "will-fall"]·FR["tomber-dans"]·heb["הַנֹּפֵל", "יִפְּלוּ", "יִפֹּל", "לִפֹּל", "נוֹפְלִים"]·HI["गिरते-हैन", "गिरना", "गिरे", "गिरेंगे", "पड़े-हुए"]·ID["akan-jatuh", "jatuh", "yang-jatuh"]·IT["empese", "empesein", "empesontos", "empesountai", "empesē", "empiptousin"]·jav["badhe-dhawah", "dhawah", "tiba", "tiba,"]·KO["당한-자의", "떨어지기가", "빠지겠느냐", "빠지기를", "빠지기를,", "빠지면", "빠진다"]·PT["caem", "caia", "cair"]·RU["впадают", "впал", "впасть", "попавшему", "упадут", "упадёт"]·ES["caen", "caer", "caerán", "caiga", "cayere", "que-cayó"]·SW["aanguke", "aliyeangukia", "ataanguka", "kuanguka", "wanaanguka", "wataanguka"]·TR["düşecekler?", "düşenin", "düşerler", "düşerse", "düşmek", "düşsün"]·urd["گر-جائے", "گرتے-ہیں", "گرنا", "گرنے-والے", "گرے"]
Sentidos Relacionados
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)
Referencia BDB / Léxico
ἐμπίπτω, future -πεσοῦμαι: aorist ἐνέπεσον, Epic dialect ἔμπεσον (see. below): Lyric poetry aorist ἔμπετες Refs 5th c.BC+:—fall in or on, with dative, τρύφος ἔμπεσε πόντῳ Refs 8th c.BC+; πῦρ ἔμπεσε νηυσίν fire fell upon them,Refs 5th c.BC+; ἐμπέσοι γέ σοι (i.e. ὁ πύργος) Refs 5th c.BC+ __b Geometry texts, meet, of a line meeting another, Refs 3rd c.BC+; to be placed, ἐὰν εἰς τὸν κύκλον εὐθεῖα…