ἐκκᾰκέω G1573
Desmayar, perder el animo, cansarse o desalentarse ante la dificultad o el esfuerzo prolongado.
Este verbo transmite el agotamiento emocional y espiritual que sobreviene bajo una presion sostenida, y advierte contra el decaimiento de la resolucion. Jesus lo utiliza para enmarcar la parabola de la viuda persistente: orar y 'no desmayar' (Lc 18:1). Pablo retoma la exhortacion a lo largo de sus cartas: no desmayamos en el ministerio (2 Co 4:1, 16), ni en hacer el bien (Ga 6:9), ni bajo la tribulacion (Ef 3:13). La imagen es la de un marchitamiento interior de la voluntad, no mera fatiga fisica, sino un desfallecimiento del alma que la fe perseverante debe resistir.
Sentidos
1. Desmayar, desfallecer — Desalentarse, perder el animo o cansarse bajo una dificultad prolongada. La palabra retrata un marchitamiento interior de la resolucion mas que simple cansancio fisico. Jesus la introduce en Lucas 18:1 como contraste a la oracion persistente, y Pablo la adopta como estribillo recurrente: a pesar de la afliccion, el desgaste del cuerpo y la cosecha demorada, los creyentes no deben desmayar (2 Co 4:1, 4:16; Ga 6:9; Ef 3:13). 6×
AR["تَفشَلوا", "تَمَلّوا", "نَفشَلُ", "نَكِلُّ", "يَيأَسوا"]·ben["আমরা-ক্লান্ত-হই;", "আমরা-হারিয়ে-যাই;", "আমরা-হারিয়ে-যাই।", "ক্লান্ত-হয়ো", "নিরুৎসাহিত-হতে", "হতাশ-হতে"]·DE["ἐγκακήσητε", "ἐγκακοῦμεν", "ἐνκακεῖν", "ἐνκακῶμεν"]·EN["grow-weary", "let-us-grow-weary", "to-lose-heart", "we-lose-heart"]·FR["se-décourager"]·heb["לְהִתְיָאֵשׁ", "נִלְאִים", "נִתְיָאֵשׁ;", "תִּתְיָאֲשׁוּ", "תֵּחַלְּשׁוּ"]·HI["थकना", "थको", "हअरोन", "हारते-हैं-हम", "हुम-थकेन;"]·ID["kami-tawar-hati", "kita-lelah", "menjadi-lelah", "menjadi-tawar-hati", "tawar-hati"]·IT["egkakēsēte", "enkakein", "enkakōmen", "scoraggiarsi"]·jav["kawon-ing-manah.", "kawon-ing-manah;", "kita-loyo;", "nglokro,", "sayah", "semplah"]·KO["낙담하지-말라", "낙심하자;", "낙심하지", "낙심하지-않는다", "낛심하지"]·PT["desanimamos", "desanimardes", "vos-canseis"]·RU["унываем", "унывайте", "унывать", "унывать-будем"]·ES["desfallezcamos", "desmayamos", "desmayar", "os-canséis"]·SW["choke", "katika", "moyo.", "moyo;", "tamaa"]·TR["bezdirmeyin", "usanmayalım", "yilmak", "yılmaları", "yılıyoruz"]·urd["تھکنا", "تھکو-نہ", "تھکیں", "ہمت-ہارتے-ہیں", "ہمت-ہارنے-کو"]
Sentidos Relacionados
H7200 1. Qal: to see, perceive (1257×)G4771 2. you (singular address) (1077×)H8085 1. Qal: hear, perceive aurally (921×)H0859a 1. you (2nd person masculine singular pronoun) (743×)H0398 1. eat (consume food) (697×)H4191 1. die (Qal: natural/general death) (645×)G3708 1. see, perceive visually (419×)G0191 1. hear, perceive sound (360×)H???? 3. (352×)G3708 2. behold, look (exclamatory) (256×)H7272 1. foot (body part) (236×)H8354 1. drink, consume liquid (209×)H3205 1. Qal active: bear/give birth (female subject) (204×)H3205 2. Qal active: beget/father (male subject) (198×)H2421 1. Qal: live, be alive (177×)H8085 2. Qal: listen, heed, pay attention (172×)H2416a 1. alive, living (state/attribute) (146×)H2416e 1. life, lifespan, lifetime (145×)G2198 1. be alive, have life (133×)H8193 1. lip, lips (body part) (123×)
Referencia BDB / Léxico
ἐκκᾰκέω, to be faint-hearted, lose heart, grow weary, variant for{ἐγκ-}, NT