εἶτα G1534
Luego, después; un adverbio temporal que marca la secuencia en una serie de eventos o argumentos. εἶτα es un adverbio de secuenciación que señala el p
Luego, después; un adverbio temporal que marca la secuencia en una serie de eventos o argumentos. εἶτα es un adverbio de secuenciación que señala el paso siguiente en una narración o argumento. Funciona como 'luego' o 'después' en español, colocando eventos o ideas en sucesión ordenada sin necesariamente implicar causalidad. Marcos lo usa para describir las etapas del crecimiento del grano — primero la hierba, luego (εἶτα) la espiga, después el grano lleno (Mr 4:28). Pablo lo emplea prominentemente en 1 Corintios 15:5-7 para secuenciar las apariciones de la resurrección y en 15:24 para el orden escatológico. También puede introducir el siguiente punto en un argumento (1 Ti 2:13; He 12:9).
Sentidos
1. Luego, después, a continuación — un adverbio de secuenciación temporal y lógica — Luego, después, a continuación — un adverbio de secuenciación temporal y lógica que indica lo que viene después en una serie. Marcos 4:28 ilustra vívidamente el uso temporal: la tierra produce 'primero la hierba, luego la espiga, después el grano lleno'. Pablo lo usa para ordenar las apariciones de la resurrección (1 Co 15:5, 7) y los eventos escatológicos (1 Co 15:24). También sirve para avanzar la argumentación lógica (1 Ti 2:13; He 12:9). 15×
AR["ثُمَّ"]·ben["আরও", "তখন", "তারপর"]·DE["dann", "εἶτα"]·EN["then", "then-"]·FR["ensuite"]·heb["אַחַר", "אַחַר-כֵּן", "אַחַר־כֵּן", "אַחַר־כָּךְ", "אָז"]·HI["तब", "फिर"]·ID["Kemudian", "kemudian"]·IT["eita", "poi", "poi-"]·jav["Lajeng", "banjur", "lajeng"]·KO["그-다음에", "그-후", "그다음", "그러고-나서", "그런-다음", "그런-후에", "그리고-나서"]·PT["Além-disso", "depois", "então"]·RU["Потом", "затем", "потом"]·ES["Luego", "además", "luego"]·SW["kisha", "kisha-", "zaidi-ya-hayo"]·TR["Sonra", "Sonra-", "sonra"]·urd["پھر"]
Mark 4:17, Mark 4:28, Mark 4:28, Mark 8:25, Luke 8:12, John 13:5, John 19:27, John 20:27, 1 Cor 15:5, 1 Cor 15:7, 1 Cor 15:24, 1 Tim 2:13 (+3 más)
Sentidos Relacionados
H3117 1. day, specific time (2231×)H5704 1. until, unto, as far as (1238×)H8141 1. year, unit of time (880×)H6258 1. and now (421×)G2250 1. day (388×)H5750 1. again, more, further (288×)H5769 1. forever, to eternity (280×)H6256 1. time, period (264×)H2320 1. month, calendar period (260×)H0310a 2. after (temporal) (258×)H3915 1. night, period of darkness (234×)H1242 1. morning (214×)H5750 2. still, yet (continuative) (166×)G5119 1. then (160×)G3568 1. now (147×)G2193 1. until (143×)G3825 1. (141×)G3752 1. (123×)H6153 1. evening, time of day (123×)H0227a 1. then (122×)
Referencia BDB / Léxico
εἶτα, Ionic dialect εἶτεν (which see, compare ἔπειτα, -εν), adverb, used to denote the Sequence of one act or state upon another: __I of Sequence in time, without any notion of Cause, then, next, πρῶτα μέν.., εἶτα.. Refs 5th c.BC+; soon, presently, Refs 5th c.BC+; εἶτα τί τοῦτ; well, what then? Refs 5th c.BC+; εἶτα.. τότε then.. after that, Refs 5th c.BC+ then.., next.., then.., after that..,…