ἐάν G1437
Si, en caso de que — partícula condicional que introduce cláusulas hipotéticas o potenciales (con subjuntivo)
Ἐάν es la conjunción condicional griega estándar que se combina con el modo subjuntivo para presentar una situación como posible pero aún no realizada. Se distingue del simple εἰ (con indicativo) porque deja el resultado genuinamente abierto. A lo largo de 339 apariciones en el NT, estructura las enseñanzas de Jesús ('si alguno quiere venir en pos de mí', Mt 16:24), la exhortación apostólica y condiciones de tipo legal. En español se traduce invariablemente como 'si', aunque el matiz subjuntivo griego añade una contingencia que el simple 'si' castellano no siempre refleja.
Sentidos
1. si, en caso de que — Conjunción condicional que introduce una prótasis cuyo cumplimiento se presenta como posible pero incierto, regularmente seguida de subjuntivo. Enmarca la cláusula 'si' de las condiciones de tercer tipo, donde el hablante ni afirma ni niega el resultado. Pasajes clave incluyen Mt 5:13 ('si la sal pierde su sabor') y 1 Jn 1:9 ('si confesamos nuestros pecados'), donde la contingencia abierta es teológicamente decisiva. 339×
AR["-", "إِنْ", "إِنْ-لَمْ", "فَ-إِنْ"]·ben["যদি"]·DE["wenn"]·EN["If", "if", "if-", "unless-"]·FR["si"]·heb["אֲשֶׁר", "אִם"]·HI["-", "अगर", "यदि"]·ID["-jika", "Jika", "jika"]·IT["se"]·jav["Manawi", "Menawi", "ingkang", "manawi", "menawi", "nanging-manawi"]·KO["-이든", "만일"]·PT["Se", "não", "portanto", "que", "quer", "se"]·RU["Если", "если"]·ES["*-si", "Si", "si"]·SW["Kama", "Kwa-maana-ikiwa", "ambaye", "ambaye-ikiwa", "asiye-", "basi-ikiwa", "ikiwa", "isipozidi", "kama", "kwa-maana-ikiwa", "lakini-ikiwa", "ukitaka,", "utakako-"]·TR["Eğer", "eğer"]·urd["اگر", "بھی", "کوئی", "کہیں-بھی"]
Sentidos Relacionados
G3588 1. definite article (18298×)H0853 1. definite direct object marker (10915×)G2532 1. (8312×)H3068 1. YHWH (the divine name) (6522×)H0834a 1. relative pronoun (who/which/that) (4839×)H3588a 1. causal: because, for (3498×)G1161 1. and (2806×)H3478 1. Israel (proper name and nation) (2507×)G4771 1. you (plural address) (1853×)H1931 1. personal pronoun he/she/it (1431×)G3739 1. relative pronoun who/which/that (1149×)H1732 1. David (proper name) (1075×)H2088 1. this, this one (demonstrative) (1059×)G1063 1. (1047×)G3778 1. this thing, these things (1003×)H???? 2. (1002×)G2424 1. (924×)G3754 1. that (content clause) (881×)H2009 1. presentative particle: behold, look (881×)H0589 1. I (first person singular pronoun) (874×)
Referencia BDB / Léxico
ἐάν (so early Attic Inscrr., as Refs 4th c.BC+, also contraction ἤν and ἄν, see at {ἤν},{ἄν} (B) [ᾱ], which by crasis with καί become κἄν:—if haply, if, regularly followed by subjunctive: for its use and for examples, see at {εἰ} Refs 5th c.BC+ __II in Hellenistic and late Greek, ={ἄν} after relative Pronouns and Conjunctions, as ὃς ἐάν whosoever, LXX+5th c.BC+