Buscar / G1128
γυμν-άζω G1128
V-PMA-2S  |  4× en 1 sentido
entrenar, ejercitar, disciplinar (el cuerpo o el alma mediante práctica rigurosa)
Derivado de γυμνός (desnudo), γυμνάζω se refería originalmente al entrenamiento atlético que se realizaba desnudo en los gimnasios griegos. El Nuevo Testamento traslada esta imagen a la formación espiritual y moral. Pablo exhorta a Timoteo a ejercitarse en la piedad más que en el mero ejercicio corporal (1 Tim 4:7). Hebreos describe a creyentes maduros cuyas facultades han sido entrenadas por la práctica para discernir el bien del mal (Heb 5:14), y una disciplina que produce fruto apacible de justicia para quienes son ejercitados por ella (Heb 12:11). Segunda Pedro advierte sobre corazones entrenados en la avaricia (2 Pe 2:14).

Sentidos
1. Entrenar o ejercitar Entrenar, ejercitar o disciplinar mediante práctica sostenida, originalmente del entrenamiento atlético y metafóricamente de la formación espiritual o moral. Pablo insta a Timoteo a ejercitarse en la piedad (1 Tim 4:7); Hebreos habla de sentidos entrenados por la práctica (Heb 5:14) y del fruto de la disciplina para quienes son ejercitados por ella (Heb 12:11). Incluso negativamente, 2 Pedro 2:14 describe corazones entrenados en la avaricia.
GUIDANCE_CARE Guide, Discipline, Follow Discipline Instruct Correct
AR["دَرِّبْ", "مُدَرَّبًا", "مُدَرَّبَةٌ", "مُدَرَّبِينَ"]·ben["অভ্যস্ত", "অভ্যাস-কর", "প্রশিক্ষিত"]·DE["geuebt"]·EN["having-been-trained", "train"]·FR["exercé"]·heb["הִתְאַמֵּן", "מְאֻמְנִים", "מְאֻמָּן", "מְאֻמָּנִים"]·HI["अभयअस-कर", "अभ्यस्त", "अभ्यास-किए-हुओं-को", "प्रशिक्षित-की-गई"]·ID["latihlah", "terlatih", "terlatih,", "yang-terlatih"]·IT["gegumnasmena", "gegumnasmenois", "gegumnasmenēn", "gumnaze"]·jav["kalatih", "padha-gladhèn", "sampun-kagladhi", "sampun-kalatih"]·KO["단련된", "훈련-받은-자들에게", "훈련받은", "훈련하라"]·PT["exercita", "exercitado", "exercitados", "tendo-sido-exercitados"]·RU["наученное", "упражняй", "упражнённые", "упражнённым"]·ES["ejercita", "ejercitado", "ejercitados"]·SW["iliyozoezwa", "jizoeze", "waliozoezesha", "zimezoezesha"]·TR["antreman-yap", "egzersizli", "eğitilmiş", "eğitilmiş-olanlara"]·urd["تربیت-یافتہ", "سیدھے-ہوئے", "مشق-کر", "مشق-کیے-ہوئے"]

Sentidos Relacionados
H8104 1. Qal: keep, observe (law/covenant) (399×)G3101 1. disciple, learner (263×)H5826 1. Qal: to help, aid (53×)H8334 1. to minister, serve (52×)H8334 2. minister, servant, attendant (46×)G5083 1. observe or obey commands (41×)H8104 2. Niphal: beware, take heed (34×)G1247 1. to serve or minister to (32×)H3256 1. discipline, chastise (Piel active) (27×)H5833 1. help, aid, assistance (26×)H8104 3. Qal: watch, look out (26×)H5341 1. keep, observe (commandments) (24×)G5083 2. guard or protect someone (23×)H5647 2. serve, minister to (a person) (21×)H5826 2. Qal participle: helper (21×)G5219 1. obey, be obedient to (20×)H5341 2. guard, protect, preserve (a person) (20×)G1398 1. serve, render service to (19×)H5828 1. help, assistance (19×)H5411 1. Nethinim, temple servants (18×)

Referencia BDB / Léxico
γυμν-άζω, future -άσω: aorist ἐγύμνασα Refs 4th c.BC+: perfect γεγύμνακα Refs (Lyric poetry):—middle, (see. below):—passive, aorist ἐγυμνάσθην [Refs 4th c.BC+: perfect γεγύμνασμαι (see. below): (γυμνός):—train naked, train in gymnastic exercise: generally, train, exercise, τὸ σῶμα, τὴν ψυχήν, Refs 5th c.BC+infinitive, γ. τοὺς παῖδάς τι ποιεῖν train or accustom them to do a thing, Refs 5th c.BC+;