Buscar / G1025
βρέφος G1025
N-ANS  |  8× en 2 sentidos
Bebé, infante o niño por nacer; también el período de la infancia o la primera niñez.
Designa a un niño muy pequeño, ya sea aún en el vientre, recién nacido o en la primera infancia. Lucas lo emplea vívidamente para el niño Juan, aún no nacido, que salta en el vientre de Elisabet (Lc 1:41, 44), y para el recién nacido Jesús acostado en un pesebre (Lc 2:12, 16). En Lucas 18:15 la gente trae sus infantes a Jesús. Una única aparición en 2 Timoteo 3:15 extiende la palabra de manera abstracta para significar 'desde la infancia', señalando no a un niño concreto sino a una etapa de la vida: Timoteo ha conocido las Sagradas Escrituras desde sus primeros días.

Sentidos
1. Bebé, infante (persona) Un bebé, infante o niño por nacer como persona concreta. Abarca al niño que salta en el vientre (Lc 1:41, 44), al recién nacido envuelto en pañales (Lc 2:12, 16) y a los infantes traídos a Jesús (Lc 18:15). El referente es siempre un ser humano muy pequeño y dependiente, ya sea prenatal o recién nacido, que necesita protección y cuidado absolutos.
PEOPLE_KINSHIP People Children and Infancy
AR["أطفالٍ", "أَطْفَالَ", "الْجَنِينُ", "رُضَّعَ", "طِفْلًا", "طِفْلَ"]·ben["শিশু", "শিশুকে", "শিশুদের", "শিশুরা"]·DE["Saeugling", "βρέφη", "βρέφος"]·EN["a-baby", "baby", "infants"]·FR["bébé", "petit-enfant"]·heb["עֻבָּר", "עוֹלְלֵיהֶם", "תִּינוֹק", "תִּינוֹקוֹת", "תִּנֹקוֹת"]·HI["बच्चे", "बच्चों", "बच्चों-को", "बालक"]·ID["bayi", "bayi-bayi"]·IT["bambino", "brephē", "neonato"]·jav["bayi,", "bayi-bayi", "jabang-bayi", "jabang-bayi,", "lare,"]·KO["아기-가", "아기-를", "아기들", "아기들-을", "아기들을"]·PT["bebê", "bebês", "crianças,"]·RU["Младенца", "младенец", "младенцев", "младенцы,"]·ES["bebé", "bebés", "infantes", "niños"]·SW["mtoto", "watoto", "watoto-wachanga"]·TR["bebek", "bebekler", "bebeği", "yapmalarına"]·urd["بچوں", "بچہ", "بچے", "بچے،"]
2. Infancia (etapa de vida) El período o etapa de la infancia, usado de manera abstracta y no como referencia a un niño concreto. En 2 Timoteo 3:15 Pablo escribe que Timoteo ha conocido las Sagradas Escrituras 'desde la infancia' (ἀπὸ βρέφους), donde la palabra denota la fase más temprana de la vida. El español 'infancia' capta este uso temporal y abstracto, en contraste con el concreto 'bebé' empleado en otros pasajes.
PEOPLE_KINSHIP People Children and Infancy
AR["الطُّفولَةِ"]·ben["শিশু"]·DE["Saeugling"]·EN["infancy"]·FR["petit-enfant"]·heb["יַלְדוּת"]·HI["बचपन"]·ID["kanak-kanak"]·IT["brephous"]·jav["bayi"]·KO["유아기-때부터"]·RU["младенчества"]·ES["infancia"]·SW["utoto"]·TR["bebeklikten"]·urd["بچپن-سے"]

Sentidos Relacionados
H0376 1. man, person, human male (2130×)H0251 1. brother (blood sibling) (573×)H0120 1. man, human being (individual/generic) (527×)H0802 1. woman, female person (519×)H0802 2. wife, spouse (255×)H0517 1. mother, female parent (217×)G0435 1. man, male person (202×)G1135 1. woman, adult female (190×)H2233 1. offspring, descendants (172×)H0001 2. ancestor, forefather (146×)H5288 1. Youth, young man (122×)H0269 1. sister (female sibling) (113×)H1755 1. generation, contemporaries (96×)G5043 1. child, offspring (89×)G0444 2. people, humankind (86×)H3206 1. child, boy, youth (86×)H2145 1. male (human being) (79×)G3384 1. mother (77×)H6485a 1. Qal passive participle: numbered ones, enrollment (76×)H1397 1. man (strong/mighty) (65×)

Referencia BDB / Léxico
βρέφος, εος, τό, babe in the womb, foetus, β. ἡμίονον κυέουσαν, of a mare, Refs 8th c.BC+ __II new-born babe, LXX+5th c.BC+, etc.; of beasts, foal, whelp, cub, etc., Refs 5th c.BC+; nestling, Refs 4th c.AD+; ἐκ βρέφεος from babyhood, NT. (Cf. Slavonic žrèbę 'foal'.)