ἀφορ-ίζω G0873
Apartar, separar; delimitar con fronteras; consagrar para el servicio divino; excluir, marginar. Formado de ἀπό ('lejos de') y ὁρίζω ('definir, poner
Apartar, separar; delimitar con fronteras; consagrar para el servicio divino; excluir, marginar. Formado de ἀπό ('lejos de') y ὁρίζω ('definir, poner un límite'), este verbo porta la idea fundamental de trazar una línea divisoria. Jesús lo usa para la separación escatológica de ovejas y cabras (Mt 25:32) y de trigo y cizaña (Mt 13:49), mientras que Pablo lo reclama para su propio llamado apostólico: 'apartado para el evangelio de Dios' (Ro 1:1; cf. Gá 1:15). El español 'apartar' y 'separar' preservan fielmente tanto la dimensión física como la teológica. El lado más oscuro aparece en Gálatas 2:12, donde Pedro 'se apartaba' de la comunión de mesa con los gentiles, y en Lucas 6:22, donde Jesús advierte que la gente 'apartará' a sus seguidores. Desde la consagración sagrada hasta el ostracismo social, la palabra gira en torno a quién traza el límite y por qué.
Sentidos
1. Separar o clasificar a las personas en grupos en el juicio escatológico, con los — Separar o clasificar a las personas en grupos en el juicio escatológico, con los ángeles o el Hijo del Hombre como agente. En Mateo 25:32 el rey-pastor separa las naciones como un pastor divide ovejas de cabras, y en Mateo 13:49 los ángeles separan a los malvados de entre los justos al fin del siglo. Hechos 19:9 extiende esto a Pablo separando a los discípulos de la sinagoga. 4×
AR["فَرَزَ", "يَفصِلُونَ", "يُفْرِزُ"]·ben["আলাদা-করবে", "তিনি-পৃথক-করলেন", "পৃথক-করবেন", "পৃথক-করে"]·DE["ἀφορίζει", "ἀφορίσει", "ἀφοριοῦσιν", "ἀφώρισεν"]·EN["he-separated", "he-will-separate", "separates", "will-separate"]·FR["séparer"]·heb["הִפְרִיד", "יַבְדִּיל", "יַבְדִּילוּ", "מַבְדִּיל"]·HI["अलग-करता-है", "अलग-करेगा", "अलग-करेनगे", "अलग-किया"]·ID["Dia-akan-memisahkan", "akan-memisahkan", "memisahkan"]·IT["aphoriousin", "aphorisei", "aphorizei", "separare"]·jav["badhé-misah", "badhé-misahaken", "misah", "misahaken"]·KO["구분하듯", "구분하리라", "그가-구별했다", "분리할-것이다"]·PT["separa", "separará", "separarão", "separou,"]·RU["отделил,", "отделит", "отделяет", "отделят"]·ES["separa", "separará", "separarán", "separó"]·SW["aliwatenga", "anawatenganisha", "atawatenganisha", "watawatenganisha"]·TR["ayıracak", "ayıracaklar", "ayırdı", "ayırır"]·urd["الگ-کرتا-ہے", "الگ-کریں-گے", "الگ-کرے-گا", "الگ-کیا"]
2. Apartar o consagrar a alguien para un llamado sagrado o misión divina, con Dios — Apartar o consagrar a alguien para un llamado sagrado o misión divina, con Dios como agente último de la elección. El Espíritu Santo ordena: 'Apartadme a Bernabé y a Saulo' (Hch 13:2), y Pablo se describe como 'apartado para el evangelio' desde su nacimiento (Ro 1:1; Gá 1:15, evocando Jeremías 1:5). El español 'apartado' transmite la idea de ser señalado dentro de un grupo mayor. 3×
AR["أَفرِزوا", "الَّذي-أفرَزَني", "مُفرَزٌ"]·ben["পৃথক-করা", "পৃথক-করেছিলেন", "পৃথক-করো"]·DE["absondern", "Ἀφορίσατε"]·EN["having-been-set-apart", "having-set-apart", "set-apart"]·FR["séparer"]·heb["הַ-מַּבְדִּיל", "הַפְרִישׁוּ", "מֻבְדָּל"]·HI["अलग-करो", "अलग-किया-हुआ", "जिस्ने-अलग-किय"]·ID["Pisahkanlah", "yang-dipisahkan", "yang-memisahkan"]·IT["aphorisas", "separare"]·jav["Pisahna", "kang-kapisahaken", "sampun-misahaken"]·KO["구별-된", "구별하라", "구별하신-분"]·PT["Separai", "que-me-separou", "separado"]·RU["Отделите", "отделивший", "отделённый"]·ES["Apartad", "apartado", "habiendo-apartado"]·SW["Nitengeni", "aliniteuwa", "aliyetengwa"]·TR["ayrılmış", "ayıran", "ayırın"]·urd["الگ-کرو", "الگ-کیا", "جو-الگ-کیا-گیا"]
3. Separarse socialmente, retirarse de la asociación con un grupo — Separarse socialmente, retirarse de la asociación con un grupo. Pablo cita a Isaías: 'Salid de en medio de ellos, y apartaos' (2 Co 6:17), instando a los creyentes a mantener la santidad distanciándose de asociaciones impuras. En Gálatas 2:12, Pedro 'se apartaba' de los creyentes gentiles cuando llegaron hombres de parte de Jacobo, una retirada social motivada por el temor. 2×
AR["انفَصِلوا", "يَعتَزِلُ"]·ben["পৃথক-করতেন", "পৃথক-হও,"]·DE["absondern"]·EN["be-separated", "separating"]·FR["séparer"]·heb["הִבְדִּיל", "הִבָּדְלוּ"]·HI["अलग-करत-थ", "अलग-रहो"]·ID["memisahkan", "pisahkanlah"]·IT["aphōrizen", "separare"]·jav["kapisah-a,", "piyambakipun-misahaken"]·KO["구별했노라", "분리되라"]·PT["apartai-vos", "separava"]·RU["отделитесь", "отделял"]·ES["apartaos", "se-apartaba"]·SW["alijitenga", "jitengeni,"]·TR["ayırıyordu", "diyor"]·urd["الگ-ہو", "علیحدہ-کرتا-تھا"]
4. Excluir o marginar de una comunidad, funcionando como una forma de castigo o per — Excluir o marginar de una comunidad, funcionando como una forma de castigo o persecución social. En Lucas 6:22 Jesús pronuncia una bienaventuranza sobre aquellos a quienes otros 'aparten', vituperen y desechen por causa del Hijo del Hombre. Este sentido conlleva la connotación más fuerte de rechazo comunitario y expulsión formal. 1×
AR["يُفرِزونَ"]·ben["আলাদা-করে"]·DE["ἀφορίσωσιν"]·EN["they-exclude"]·FR["séparer"]·heb["יַפְרִידוּ"]·HI["अलग-करें"]·ID["mereka-mengucilkan"]·IT["aphorisosin"]·jav["misahaken"]·KO["분리하면"]·RU["отлучат"]·ES["os-aparten"]·SW["watawatenga"]·TR["ayırsalar"]·urd["تمہیں"]
Sentidos Relacionados
H3605 1. all, every, whole (5352×)H0259 1. one (cardinal numeral) (940×)H8147 1. cardinal number two (666×)G3956 1. all (collective plural) (616×)H3967 1. cardinal numeral hundred (550×)H1419a 1. great, large (general quality) (486×)H7969 1. cardinal number three (431×)H0505 1. cardinal number thousand (427×)H7651 1. seven (cardinal number) (393×)G1520 1. cardinal number one (339×)H6240 1. ten (cardinal number) (334×)H6242 1. twenty (cardinal number) (315×)H2568 1. cardinal number five (309×)H0702 1. four (cardinal number) (277×)G3956 2. every, each (distributive) (227×)H8337 1. six (cardinal number) (215×)G3956 3. all things, everything (substantive) (211×)G3956 4. (187×)H6235 1. ten (177×)G3173 1. great in size or extent (176×)
Referencia BDB / Léxico
ἀφορ-ίζω, mark off by boundaries, ἐξελόντας [τὸ ὄρος] τῷ θεῷ καὶ ἀφορίσανταςRefs 4th c.BC+; οὐσία ἀφωρισμένη property marked out by boundary-pillars, Refs 4th c.BC+:—middle, mark off for oneself, appropriate to oneself, χώραν ὅτι πλείστηνRefs 5th c.BC+: —passive, ἡ ὑπό τινος ἀφορισθεῖσα χώραRefs 5th c.BC+ __b border on, τοὺς ὅρους -ίζοντας τὸν ἈσωπόνRefs 5th c.BC+ __2 determine, define,…