ἀρνέομαι G0720
El verbo griego ἀρνέομαι es la palabra del Nuevo Testamento para el acto devastador de la negación — la más memorable, la triple negación de Pedro: 'N
El verbo griego ἀρνέομαι es la palabra del Nuevo Testamento para el acto devastador de la negación — la más memorable, la triple negación de Pedro: 'No conozco al hombre' (Mateo 26:70-74). Con 33 apariciones, abarca desde la negación personal hasta la renuncia teológica y el rechazo tajante. Su sentido más frecuente es la negación de asociación con una persona o la repudiación de una verdad: negar a Cristo (Mateo 10:33), negar la fe (1 Timoteo 5:8; Apocalipsis 2:13). Pero también sirve para la abnegación — 'niéguese a sí mismo y tome su cruz' (Lucas 9:23) — y para el llamado de Tito 2:12 a renunciar a la impiedad. En español, negar y renunciar captan el núcleo de la desautorización, mientras que el sentido de rechazo en Hebreos 11:24 (Moisés 'rehusó' ser llamado hijo de la hija de Faraón) apunta hacia rehusar y un registro volitivo distinto.
Sentidos
1. negar, desconocer — negar, desconocer 28×
amh["የሚክዱ"]·AR["أَنْكَروها", "أَنْكَرَ", "أَنْكَرْتُمْ", "تُنْكِرَ", "تُنْكِرْ", "سَيَنْكِرُنا", "منكرين", "يُنكِرونَ", "يُنكِرُ", "يُنْكِرونَهُ", "يُنْكِرْ"]·ben["অস্বীকার-করতে", "অস্বীকার-করবে", "অস্বীকার-করবেন", "অস্বীকার-করল", "অস্বীকার-করলে", "অস্বীকার-করলেন", "অস্বীকার-করে", "অস্বীকার-করেছে।", "অস্বীকারকারী", "তুমি-অস্বীকার-করেছ", "যে-অস্বীকার-করে"]·ces["zapírající"]·dan["fornægtende."]·DE["verleugnen", "verleugnend", "verleugnet"]·ell["αρνούμενοι."]·EN["denied", "denying", "having-denied", "he-denied", "they-deny", "will-deny", "you-denied", "you-deny"]·FR["nier", "reniant.", "renier"]·guj["નકારનારા."]·hat["nye"]·hau["suna-yin-mūsu"]·heb["יְכַחֵשׁ", "כְּפַרְתֶּם", "כִּחֵשׁ", "כָּפַר", "כָּפַרְתָּ", "כֹּפְרִים", "כּוֹפְרִים", "מַכְחִישִׁים", "מַכְחִישׁ", "מכחישים", "תִּכְפֹּר"]·HI["इनकअर-करते,", "इनकअर-करेग", "इनकअर-किय.", "इनकार-करते।", "इनकार-करेगा", "इनकार-किया", "इनकार-किया,", "इन्कार-करने-पर", "इन्कार-करने-वाला", "इन्कार-किया", "तूने-इन्कार-किया", "माँगा"]·hun["megtagadók"]·ID["Dia-menyangkal", "akan-menyangkal", "dia-menyangkal", "engkau-menyangkal", "kamu-menyangkal", "menyangkal", "menyangkal,", "mereka-menyangkal,", "sambil-menyangkal"]·IT["negare", "rinnegando", "rinnegare"]·jav["Selak", "badhé-nyélaki", "nyangkal", "nyangkal,", "nyelaki", "nyelaki,", "nyélaki,", "nyélaki.", "panjenengan-nyelaki", "piyambakipun-nyangkal,", "selak", "sèlèh"]·JA["否定する者たち"]·KO["부인하고", "부인하는", "부인하는-자", "부인하는-자들이라", "부인하시리라", "부인하였다", "부인한-자들", "부인한다", "부인할-것이다", "부인했다", "판단했음에도"]·mar["नाकारणारे।"]·mya["ငြင်းပယ်လျက်"]·nld["verloochenende"]·nor["fornektende"]·pnb["انکار-کردے"]·pol["zapierający-się"]·PT["negam,", "negando", "negará", "negaste", "negastes", "negou", "negou,", "negues", "que-nega"]·ron["tăgăduind."]·RU["Отрицавших", "Отрёкся", "отвергающие", "отвергшие", "отреклись", "отреклись,", "отречётся", "отречёшься-от", "отрицают", "отрицающий", "отрицающий,", "отрёкся"]·ES["Negó", "habiendo-negado", "negando", "negando.", "negará", "negaste", "negasteis", "negó", "niega", "niegan", "niegues"]·SW["Akakana", "akakana", "alikana", "anayekana", "anayemkana", "atatukana", "hakukana", "hukuikana", "mlimkana", "utanikataa", "wakiikana", "wakimkana", "wanamkana", "wote-wakikana"]·swe["förnekande"]·tam["மறுதலிக்கிறவர்கள்"]·tel["తిరస్కరించుచున్నారు"]·tgl["itinatanggi"]·TH["ปฏิเสธ"]·TR["inkar-edecek", "inkar-eden", "inkar-edenler.", "inkar-ediyorlar,", "inkar-etmiş", "inkâr-edeceksin", "inkâr-ederken", "inkâr-etmedi", "inkâr-etti", "inkâr-ettin", "inkâr-ettiniz", "o", "İnkâr-etti"]·ukr["відкидаючи"]·urd["انکار کیا", "انکار-کرتے-ہیں", "انکار-کرنے-والا", "انکار-کرنے-والے", "انکار-کرنے-پر", "انکار-کرے", "انکار-کرے-گا", "انکار-کِیا", "انکار-کیا", "انکار-کیا،", "انکار-کیے-ہوئے"]·VI["chối-bỏ"]·yor["tí-wọ́n-ń-sẹ́."]·yue["否認"]·ZH["否认着"]
Matt 10:33, Matt 10:33, Matt 26:70, Matt 26:72, Mark 14:68, Mark 14:70, Luke 8:45, Luke 12:9, Luke 22:57, John 1:20, John 13:38, John 18:25 (+16 más)
2. renunciar, negarse a sí mismo — renunciar, negarse a sí mismo 3×
AR["أَنْ-يَنْكِرَ", "فَلْيُنْكِرْ", "مُنكِرينَ"]·ben["অস্বীকার-করতে", "অস্বীকার-করুক", "অস্বীকার-করে"]·DE["verleugnen", "verleugnet"]·EN["having-denied", "let-him-deny", "to-deny"]·FR["renier"]·heb["יְכַחֵשׁ", "לְ-כַחֵשׁ", "שׁוֹלְלִים"]·HI["इनकअर-करके", "इनकअर-करन", "इन्कार-करे"]·ID["menyangkal", "menyangkali", "menyangkallah"]·IT["negare"]·jav["nyélaki", "sèlèhna"]·KO["부인하고", "부인하기를", "부인하여"]·PT["negar", "negue", "renunciando"]·RU["да-отречётся", "отвергнув", "отречься"]·ES["habiendo-renunciado", "negar", "niéguese"]·SW["ajikane", "kujikana", "tukiikana"]·TR["inkar-etmek", "inkâr-etsin", "reddederek"]·urd["انکار-کرتے-ہوئے", "انکار-کرنا", "انکار-کرے"]
3. rehusar, rechazar — rehusar, rechazar 2×
AR["أَنْكَرُوهُ", "رَفَضَ"]·ben["অস্বীকার-করলেন", "অস্বীকার-করেছিল"]·DE["verleugnen", "verleugnet"]·EN["refused", "they-denied"]·FR["nier", "renier"]·heb["דָּחוּ", "מֵאֵן"]·HI["अस्वीकार-किया", "इन्कार-किया"]·ID["menolak", "mereka-menolak,"]·IT["negare", "rinnegare"]·jav["nampik", "nulak,"]·KO["거부했다", "거절하였으니"]·PT["negaram", "recusou"]·RU["отвергли", "отказался"]·ES["negaron", "rehusó"]·SW["alikataa", "walimkataa"]·TR["reddetti", "reddettiler"]·urd["انکار-کیا", "رد-کیا-تھا"]
Sentidos Relacionados
H0559 1. say, speak, tell (5297×)G3004 1. say, tell, speak (2226×)H1696 1. speak, say, tell (Piel) (1105×)H7121 1. call, summon, name (575×)H6680 1. command, order, charge (483×)H6030b 1. answer, respond, reply (289×)G2980 1. speak, talk (277×)G4102 1. faith, trust, belief (239×)H5046 1. Hifil: to tell, report (237×)G4100 1. believe / have faith in (233×)G0611 1. answer or respond verbally (232×)H1288 1. Piel: bless, invoke blessing (227×)H7650 1. swear, take an oath (Niphal) (154×)H3789 1. Qal passive participle: written, recorded (112×)H1984b 1. praise, laud (Piel) (111×)H0982 1. trust in, rely on (105×)H7592 1. ask, inquire, question (96×)H3034 1. give thanks, praise (Hifil) (94×)G1321 1. teach, instruct actively (92×)H3789 2. Qal active: write, compose (89×)
Referencia BDB / Léxico
ἀρνέομαι, future -ήσομαιRefs 5th c.BC+ (ἀπ-), NTaorist passive ἠρνήθην frequently in Attic dialect, Refs 5th c.BC+: also aorist middle ἠρνησάμηνRefs 8th c.BC+; rare in Trag. and Attic dialect, Refs 5th c.BC+: perfect ἤρνημαιRefs 4th c.BC+:—deny, disown, τεὸν ἔπος ἀρνήσασθαιRefs 8th c.BC+; ἀρνούμενοι ἔπαινοι negative praises, Refs 1st c.AD+ __2 refuse, τόξον.. δόμεναί τε καὶ ἀρνήσασθαιRefs 8th…