Search / G0692
ἀργός G0692
Adj-NFP  |  8× in 2 senses
idle, lazy; careless, useless, worthless
2. careless, useless, worthless Describing things (words, deeds, faith) that are empty, ineffective, or without profitable result, an extended metaphorical application from personal idleness to functional worthlessness. In Matt 12:36, Jesus warns that people will give account for every 'careless' (ἀργόν) word they speak — not a 'lazy' word but an empty, worthless, thoughtless one. In Jas 2:20, faith without works is 'useless' (ἀργή) — barren, producing nothing. The multilingual evidence distinguishes this from the personal sense: Arb 'batilah' (vain/void) vs. 'battalin' (idle persons), Heb 'betelah' (empty/vain) vs. 'batelim' (idle persons), Hin 'vyarth/nishphal' (futile/fruitless) vs. 'bekar/aalsi' (unemployed/lazy), Kor 'heotdoen/sseulmoeopseum' (vain/uselessness) vs. 'ge'eureun' (lazy), Spa 'ociosa/inutil' (idle/useless). The shift from person to thing and from laziness to worthlessness constitutes genuine polysemy.
ECONOMICS_PROPERTY Value Worthlessness and Vanity
AR["بَاطِلَةٍ","عقيمٌ"]·ben["অকার্যকর","নিষ্ফল"]·DE["ἀργή","ἀργὸν"]·EN["careless","useless"]·FR["paresseux"]·heb["בְּטֵלָה"]·HI["निष्फल","व्यरथ"]·ID["sia-sia","tidak-berguna"]·IT["argon","pigro"]·jav["tanpa-guna"]·KO["쓸모없음을","헛된"]·PT["inútil"]·RU["бесплодна","праздное"]·ES["inútil","ociosa"]·SW["bure","haina-kazi"]·TR["boş","işe-yaramaz"]·urd["بیکار","بے-کار"]
▼ 1 more sense below

Senses
1. idle, lazy Describing persons who are not working, unemployed, or habitually lazy. Used for laborers standing idle in the marketplace whom the vineyard owner hires (Matt 20:3,6), young widows who become idle going from house to house (1 Tim 5:13), Cretans proverbially called 'lazy bellies' (Titus 1:12), and believers who should not be idle but fruitful in the knowledge of Christ (2 Pet 1:8). Cross-linguistically consistent for the personal/lazy sense: Spa 'ociosos/ociosas,' Arb 'battalin/kasulah' (idle/lazy), Heb 'batelim/atselot/atslaniyot' (idle/lazy), Fra 'paresseux' (lazy), Kor 'ge'eureun' (lazy), Hin 'bekar/aalsi/nishkriya' (unemployed/lazy/inactive). The two Hebrew roots used — b-t-l (cease, idle) and '-ts-l (be sluggish) — both denote personal inactivity.
MORAL_QUALITY Moral and Ethical Qualities Laziness and Idleness
AR["بَطَّالينَ","بَطّالاتٍ","كَسالى","كَسولَةٌ"]·ben["অলস","অলস,","বেকার"]·DE["ἀργαί","ἀργαὶ","ἀργοί","ἀργούς","ἀργοὺς"]·EN["idle","lazy"]·FR["paresseux"]·heb["בַּטֵלִים","עֲצֵלִים","עַצְלָנִיוֹת","עַצֵלוֹת"]·HI["अअलसि.","अअलसेए","निष्क्रिय","बेकर"]·ID["malas","malas.","menganggur"]·IT["argoi","argous","pigro"]·jav["kesed","kesed.","nganggur","nganggur,"]·KO["게으른","게으른-자들","게으른-자들,","게으른-자들로","놓고-있는"]·PT["ociosas","ociosos","ociosos;","ociosos?","preguiçosos."]·RU["бездельные?","бездельных;","ленивые","праздные","праздными"]·ES["ociosas","ociosos"]·SW["Wanasema","na","wavivu"]·TR["boş","tembel","tembel."]·urd["بیکار","بے-کار","سست"]

BDB / Lexicon Reference
ἀργός, όν, __Blater , όν Refs 4th c.BC+:—properly not working the ground, Refs 5th c.BC+; idle, lazy, opposed to ἐργάτις, Refs 6th c.BC+; . τὴν διάνοιανRefs 5th c.BC+; ἂν . if he have no trade, Refs 4th c.BC+: with genitive of things, idle at a thing, free from it, τῶν οἴκοθεν from domestic toils, Refs 5th c.BC+; . αἰσχρῶν slow to evil, Refs 5th c.BC+ __B.2 of things, δόρυRefs 5th c.BC+; of