Buscar / G0645
ἀπο-σπάω G0645
V-APP-AMP  |  4× en 1 sentido
arrancar, apartar con fuerza, separar; retirar(se) violenta o emocionalmente
Con la fuerza de un desgarro violento o una separación forzada, este verbo abarca rupturas tanto físicas como relacionales. Pedro desenvainó su espada y cortó la oreja del siervo (Mat 26:51). Jesús se apartó de los discípulos como a un tiro de piedra para orar (Luc 22:41). Pablo advierte que de entre los ancianos de Éfeso algunos se levantarán arrastrando discípulos tras de sí (Hch 20:30). La dolorosa despedida en Mileto, donde los creyentes fueron «arrancados» unos de otros (Hch 21:1), añade una profunda dimensión emocional al verbo.

Sentidos
1. Arrancar, separar forzosamente Arrancar, apartar violentamente o separar a la fuerza en sentido físico, espacial o relacional. Pedro saca su espada en Getsemaní (Mat 26:51). Jesús «se apartó» a un tiro de piedra para orar (Luc 22:41). Falsos maestros «arrastrarán» discípulos tras de sí (Hch 20:30). En Mileto los creyentes se «arrancaron» unos de otros en dolorosa despedida (Hch 21:1).
PHYSICAL_ACTION Physical Impact Breaking and Uprooting
AR["انْفَصَلَ", "سَحَبَ", "لِيَسْحَبُوا", "مُنْفَصِلِينَ"]·ben["টানতে", "বিচ্ছিন্ন-হয়ে", "বের-করল", "সরিয়ে-গেলেন"]·DE["ἀπέσπασεν", "ἀπεσπάσθη", "ἀποσπασθέντας", "ἀποσπᾶν"]·EN["drew", "having-parted", "to-draw-away", "withdrew"]·FR["arracher"]·heb["הִתְרַחֵק", "לִמְשֹׁךְ", "נִתְפָּרְדוּ", "שָׁלַף"]·HI["अलग-हो-गया", "अलग-होकर", "खींचने-को", "खींची"]·ID["berpisah", "menarik", "menarik-diri", "mencabut"]·IT["strappare", "tirare-via"]·jav["misah", "narik", "sampun-pisah"]·KO["끌어내기를", "떠나", "떨어지셨다", "빼았다"]·PT["arrastar", "desembainhou", "tendo-nos-separado"]·RU["выхватил", "отвлечь", "оторвавшись", "удалился"]·ES["arrastrar", "sacó", "se-apartó", "separándonos"]·SW["alichomoa", "aliondoka", "kuwavuta", "tukijitenga"]·TR["ayrılarak", "saptirmak", "uzaklaştı", "çekti"]·urd["الگ-ہو-گیا", "جدا-ہو-کر", "کھینچنے-کو", "کھینچی"]

Sentidos Relacionados
G0846 1. third-person pronoun reference (5552×)H???? 1. (4670×)H6213a 1. do, perform, act (2383×)G4160 1. do, act, perform (473×)H5221 1. Hifil: to strike in battle, smite enemies (362×)H0899b 1. garment, article of clothing (216×)H6213a 2. make, construct, fabricate (148×)H3772 1. cut a covenant / make a pact (97×)H5060 1. touch physically (Qal) (96×)H3615 1. complete a task (Piel) (85×)H3772 2. cut off / destroy (Hifil causative) (81×)H3920 1. capture, seize (Qal) (76×)H???? 12. (76×)H3772 3. be cut off / be eliminated (Niphal) (74×)H6213a 3. be done, be made (Niphal) (73×)G4160 2. make, construct, create (62×)H3847 1. Qal: put on, wear (60×)H8210 1. pour out (liquid/libation) (59×)G2440 1. garment or clothing (general) (54×)H4191 4. kill / put to death (Hifil causative) (50×)

Referencia BDB / Léxico
ἀπο-σπάω, future -σπάσω [], tear or drag away from, τινόςRefs 5th c.BC+ tear a thing from one, Refs 5th c.BC+; . τινά tear him away, Refs 5th c.BC+; . τι τῆς λείας detach, abstract some of it, Refs 5th c.BC+; and reversely also . τῆς φρενὸς αἵ μοι μόναι παρῆσαν ἐλπίδωνRefs; detach, withdraw, πλήρωμα a gang of labourers, Refs 3rd c.BC+; τινὰ ἀπό τινοςNT+5th c.BC+middle, τὴν μάχην οὕτω μακρὰν