ἀποκρύπτω G0613
Esconder, ocultar; mantener en secreto fuera del entendimiento o descubrimiento
Este verbo, que significa esconder u ocultar, lleva en el NT un peso teológico considerable: las verdades divinas están escondidas según el propósito soberano de Dios. Jesús alaba al Padre por haber escondido las realidades del reino de los sabios y haberlas revelado a los pequeños (Luke 10:21). Pablo habla de la sabiduría de Dios escondida desde antes de los siglos (1 Cor 2:7) y del misterio oculto por edades en Dios (Eph 3:9; Col 1:26). Las formas en participio perfecto pasivo subrayan que el ocultamiento fue deliberado y prolongado, hasta el momento señalado para la revelación.
Sentidos
1. Esconder u ocultar — Esconder, ocultar o mantener en secreto, especialmente verdades divinas encubiertas por el propósito deliberado de Dios hasta el tiempo señalado de revelación. En Luke 10:21, Jesús da gracias al Padre por haber escondido estas cosas de los sabios. Los tres usos paulinos (1 Cor 2:7; Eph 3:9; Col 1:26) emplean participios perfectos pasivos para describir la sabiduría o el misterio de Dios oculto desde los siglos. 4×
AR["أَخْفَيْتَ", "المَخْفِيَّةَ", "المُختَفي", "المُخفى"]·ben["লুকানো", "লুকিয়ে-রাখা,", "লুকিয়েছিলে"]·DE["ἀπέκρυψας", "ἀποκεκρυμμένην", "ἀποκεκρυμμένον", "ἀποκεκρυμμένου"]·EN["having-been-hidden", "you-hid"]·FR["cacher"]·heb["הִסְתַּרְתָּ", "הַנִּסְתָּר", "הַנִּסְתָּרָה", "מֻסְתָּר"]·HI["छिप-हुअ", "छिपाया", "छिपी-हुई"]·ID["Engkau-menyembunyikan", "tersembunyi", "yang tersembunyi", "yang-tersembunyi"]·IT["apekrupsas", "apokekrummenon", "apokekrummenou", "nascondere"]·jav["dipunsingidaken", "kasingidaken,", "nyingidaken", "sampun-kasingidaken"]·KO["감추셨나이다", "감추어진", "감춨어진", "감춰진"]·PT["oculta", "oculto"]·RU["скрыл", "сокрытой", "сокрытую"]·ES["escondida", "escondido", "escondiste"]·SW["iliyofichwa", "iliyofichwa,", "lililofichwa", "umeficha"]·TR["-nin-", "gizledin", "gizlenmis", "o-"]·urd["پوشیدہ", "چھپا-ہوا-تھا", "چھپایا", "چھپے-ہوئے"]
Sentidos Relacionados
H3045 1. Qal: to know, perceive, understand (829×)H5315 1. soul, inner being (647×)H3820a 1. heart, inner self (mind/will/emotion) (572×)H4672 1. Qal: find, discover (289×)G1492 1. know facts or truths (285×)H3824 1. heart, inner self (mind/will/emotion) (250×)H1245 1. seek, search for (200×)G1097 1. know, be acquainted with (196×)H2142 1. Qal: remember, recall (173×)G2588 1. heart (inner self, mind, will) (158×)H0977 1. choose, select (Qal active) (145×)G2147 1. find, discover (144×)G5590 1. soul, inner self (100×)H4672 2. Niphal: be found, be discovered (99×)H1875 1. seek, search for (96×)H5315 2. life, vitality (94×)H1847 1. knowledge, discernment (90×)H2450 1. wise, prudent (84×)H7911 1. Qal: to forget (83×)H3684 1. fool, dullard (70×)
Referencia BDB / Léxico
ἀποκρύπτω, used by Refs 8th c.BC+ only in aorist 1, Epic dialect imperfect ἀποκρύπτασκεRefs 8th c.BC+ —passive, aorist -εκρύβην [ῠLXXfuture -κρῠβήσομαιLXX+2nd c.AD+:—middle, aorist 2 -εκρυβόμηνRefs 2nd c.AD+:—hide from, keep hidden from, with accusative et genitive, αἴ γάρ μιν θανάτοιο.. δυναίμην νόσφιν ἀποκρύψαιRefs 8th c.BC+: with double accusative, hide or keep back from one, οῠτε σε ἀποκρύψω…