Buscar / G0537
ἅπᾱς G0537
Adj-NNS  |  32× en 1 sentido
Forma intensificada de πᾶς ('todo'), construida con el prefijo colectivo ἁ- (afín al sánscrito sam-, 'juntos'), que subraya la totalidad con fuerza re
Forma intensificada de πᾶς ('todo'), construida con el prefijo colectivo ἁ- (afín al sánscrito sam-, 'juntos'), que subraya la totalidad con fuerza retórica. Donde πᾶς podría dejar margen a la generalización, ἅπας insiste en que nadie queda excluido. Sus 32 apariciones neotestamentarias surgen en momentos de universalidad enfática: la multitud quedó 'del todo' asombrada (Marcos 1:27), 'todas las cosas' fueron referidas a los principales sacerdotes (Mateo 28:11), y 'cada uno' de la generación del diluvio pereció (Lucas 17:27). Lucas-Hechos concentra la mayoría de los usos, reflejando la predilección de Lucas por cuantificadores enfáticos. En todos los idiomas la traducción se reduce al mismo vocablo usado para πᾶς — español 'todo/todos,' francés 'tous,' alemán 'alle' — porque la mayoría de las lenguas carecen de un cuantificador universal enfático independiente.

Sentidos
1. todo, todos, el conjunto entero (cuantificador universal enfático) todo, todos, el conjunto entero (cuantificador universal enfático) 32×
QUANTITY_NUMBER Quantity Totality and Wholeness
AR["بِكُلِّ", "جَميعُ", "جَميعُنا", "جَميعُهُم", "جَمِيعُهُمْ", "كُلَّ", "كُلَّ-شَيْءٍ", "كُلُّ", "كُلُّهُمْ", "كُلِّهِ"]·ben["আমাদের", "সকল", "সকলে", "সকলে,", "সব", "সবাই", "সমস্ত", "সম্পূর্ণ"]·DE["alle"]·EN["all", "all-things"]·FR["tous"]·heb["הַכֹּל", "כָּל", "כָּל-", "כֻּלָּם", "כֻּלָּנוּ", "כֻּלּוֹ"]·HI["-पवित्र", "सअरि", "सब", "सब-को", "सब-ने", "सारी", "सारे"]·ID["segala", "segalanya", "seluruh", "semua", "semua,", "semuanya", "semuanya.", "yang"]·IT["apan", "apanta", "apantes", "apas", "apasan", "tutto"]·jav["kabèh,", "sadaya", "sedaya", "sedaya."]·KO["모두", "모두-가", "모두가", "모든", "모든-것을", "모든-이들이", "모든-자가", "온"]·PT["toda", "todas-as-coisas", "todo", "todos", "todos,"]·RU["весь", "все", "всему", "всё"]·ES["toda", "todas", "todas-las-cosas", "todo", "todos"]·SW["vyote", "watu-wote", "wote", "wote,", "yote"]·TR["bütün", "hepsi", "hepsi,", "hepsini", "her-şeyi", "herkes", "tüm"]·urd["سارا", "ساری", "سارے", "سب", "سب-کچھ"]

Sentidos Relacionados
H3605 1. all, every, whole (5352×)H0259 1. one (cardinal numeral) (940×)H8147 1. cardinal number two (666×)G3956 1. all (collective plural) (616×)H3967 1. cardinal numeral hundred (550×)H1419a 1. great, large (general quality) (486×)H7969 1. cardinal number three (431×)H0505 1. cardinal number thousand (427×)H7651 1. seven (cardinal number) (393×)G1520 1. cardinal number one (339×)H6240 1. ten (cardinal number) (334×)H6242 1. twenty (cardinal number) (315×)H2568 1. cardinal number five (309×)H0702 1. four (cardinal number) (277×)G3956 2. every, each (distributive) (227×)H8337 1. six (cardinal number) (215×)G3956 3. all things, everything (substantive) (211×)G3956 4. (187×)H6235 1. ten (177×)G3173 1. great in size or extent (176×)

Referencia BDB / Léxico
ἅπᾱς, ἅπᾱσα (also ἅπανσα Refs 5th c.BC+, ἅπαν (- = sṃ-, compare εἷς), strengthened for πᾶς, quite all, the whole, and in plural all together, frequently from Refs 8th c.BC+in all things, Refs 5th c.BC+ __2 with adjective, ἀργύρεος δὲ ἔστιν . all silver, i.e. of massive silver, Refs 8th c.BC+; ἐναντία ἅπασα ὁδός the exactly contrary way, Refs 5th c.BC+ __3 with abstract substantive, all