Buscar / G0522
ἀπαίρω G0522
V-ASP-3S  |  3× en 1 sentido
Quitar, arrebatar, llevarse; levantar algo y apartarlo con fuerza
Este verbo significa levantar algo y llevárselo, resultando en su remoción. Jesús lo emplea en los tres relatos sinópticos de la parábola del esposo: cuando el esposo «sea quitado», entonces los discípulos ayunarán (Mateo 9:15; Marcos 2:20; Lucas 5:35). La voz pasiva subraya que la remoción le sucede al esposo, prefigurando la pasión de Jesús. La imagen evoca un arrebatamiento forzoso, una separación repentina que deja ausencia y duelo tras de sí.

Sentidos
1. Quitar por la fuerza Aparece exclusivamente en la enseñanza de Jesús sobre el esposo que será «quitado» (ἀπαρθῇ). Este subjuntivo aoristo pasivo se repite idénticamente en las tres versiones sinópticas (Mateo 9:15; Marcos 2:20; Lucas 5:35), anticipando una remoción violenta que inaugurará un tiempo de ayuno. La imagen transmite una separación forzosa que deja vacío y lamento.
MOVEMENT Linear Movement Lifting and Removing
AR["يُرفَعُ", "يُرْفَعُ"]·ben["তুলে-নেওয়া-হবে", "নেওয়া-হবে"]·DE["ἀπαρθῇ"]·EN["is-taken-away"]·FR["ôter"]·heb["יִלָּקֵח", "יֻקַּח"]·HI["उठा-लिया-जाएगा", "उनसे", "ले-लिया-जाएगा"]·ID["diambil"]·IT["aparthe"]·jav["dijupuk", "dipun-pundhut", "kapundhut"]·KO["물러감-당하리라", "빼앗기면"]·PT["for-tirado"]·RU["отнимется", "отнят-будет"]·ES["sea-quitado"]·SW["atakapoondolewa", "ataondolewa"]·TR["alınacak", "alınacaktır", "alınırsa"]·urd["اُٹھا-لیا-جائے", "اُٹھا-لیا-جائے-گا", "لے-لیا-جائے-گا"]

Sentidos Relacionados
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)

Referencia BDB / Léxico
ἀπαίρω (compare ἀπαείρω), future ἀπᾱρῶ: aorist 1 ἀπῆραRefs 5th c.BC+: perfect ἀπῆρκαRefs 5th c.BC+imperfect ἀπαιρέεσκον, variant {ἀπαίρεσκον}, Refs 5th c.BC+:—lift off, and so, carry off, take away, τὰ ξύλα Refs; remove, τί τινοςRefs 5th c.BC+, perhaps get rid of, νικῶν ἀπῆρα φόνια πειρατήρια:—passive, ἀπαίρεται τράπεζαNT+5th c.BC+ __II lead or carry away, τὰς νέας ἀπὸ ΣαλαμῖνοςRefs 5th c.BC+