ἀντί-ληψις G0484
helps, assistance, support
This noun denotes help, assistance, or support—literally 'taking hold of in turn.' Paul uses it in 1 Corinthians 12:28 listing spiritual gifts: 'God has appointed in the church... helps.' Classical usage included reciprocal assistance, medical support (bandages), and defensive help. The compound (ἀντι-λημψις) suggests mutual or reciprocal aid. Spanish 'ayudas' (helps), French 'secours' (help/aid), and German 'Hilfeleistung' (assistance) all emphasize practical support. This is not dramatic ministry but essential practical service that enables the church's functioning.
Sentidos
1. sense 1 — Helps, practical assistance (1 Cor 12:28). Paul lists among church ministries 'helps' (ἀντιλήμψεις)—those with gifts for practical support and assistance. The term's classical usage for bandages and defensive support shows this is hands-on, practical ministry. The Spanish 'ayudas' and French 'secours' both indicate coming to someone's aid. This is paired with 'administrations' in Paul's list, suggesting organized practical care—perhaps serving the poor, visiting the sick, or managing church resources. Not all gifts are public or dramatic; some quietly sustain the body. 1×
AR["مُساعَداتٍ"]·ben["সাহায্যকারী;"]·DE["Hilfeleistung"]·EN["helps"]·FR["secours"]·heb["עֶזְרוֹת"]·HI["सहायताएँ"]·ID["pertolongan"]·IT["aiuto"]·jav["pambiyantu;"]·KO["도움들"]·PT["socorros;"]·RU["вспомоществования;"]·ES["ayudas"]·SW["usaidizi;"]·TR["yardımlar"]·urd["مددیں"]
Sentidos Relacionados
H8104 1. Qal: keep, observe (law/covenant) (399×)G3101 1. disciple, learner (263×)H5826 1. Qal: to help, aid (53×)H8334 1. to minister, serve (52×)H8334 2. minister, servant, attendant (46×)G5083 1. observe or obey commands (41×)H8104 2. Niphal: beware, take heed (34×)G1247 1. to serve or minister to (32×)H3256 1. discipline, chastise (Piel active) (27×)H5833 1. help, aid, assistance (26×)H8104 3. Qal: watch, look out (26×)H5341 1. keep, observe (commandments) (24×)G5083 2. guard or protect someone (23×)H5647 2. serve, minister to (a person) (21×)H5826 2. Qal participle: helper (21×)G5219 1. obey, be obedient to (20×)H5341 2. guard, protect, preserve (a person) (20×)G1398 1. serve, render service to (19×)H5828 1. help, assistance (19×)H5411 1. Nethinim, temple servants (18×)
Referencia BDB / Léxico
ἀντί-ληψις, later ἀντί-λημψις, εως, ἡ, receiving in turn or exchange, Refs 5th c.BC+; counterclaim, Refs 5th c.BC+ __II (from middle) laying hold of in turn, reciprocation, Refs 4th c.BC+; of cultivated plants, giving a return, Refs 4th c.BC+; of a vine laying hold by its tendrils, Refs __II.b taking in hand, τοῦ λ[ε]ιτουργήματος Refs 4th c.AD+ __II.2 ={ἀντιλαβή}, hold, support, Refs 5th c.BC+;…