Buscar / G0240
ἀλλήλων G0240
RecPro-AMP  |  100× en 1 sentido
Unos a otros, mutuamente — pronombre recíproco que expresa acción, relación u obligación mutua entre personas
Ἀλλήλων es el pronombre recíproco griego, que aparece en genitivo, dativo y acusativo a lo largo de unas 100 ocurrencias en el Nuevo Testamento. Es la columna vertebral gramatical de los mandamientos «unos a otros» que definen la vida comunitaria cristiana: amarse unos a otros (Jn 13:34), sobrellevar las cargas unos de otros (Gá 6:2), perdonarse mutuamente (Ef 4:32), animarse unos a otros (1 Ts 5:11). El pronombre en sí no porta significado independiente —su importancia reside enteramente en los verbos y contextos a los que sirve—, pero se ha convertido casi en una palabra clave teológica, pues la concentración de exhortaciones con ἀλλήλων en las epístolas esboza la forma de la vida mutua en Cristo.

Sentidos
1. unos a otros Pronombre recíproco en diversos casos (genitivo, dativo, acusativo) que expresa acción mutua o bidireccional entre dos o más personas. Es el elemento estructural detrás de los mandamientos «unos a otros» del Nuevo Testamento: amarse unos a otros (Jn 13:34), servirse mutuamente (Gá 5:13), confesarse unos a otros (Stg 5:16). El español 'unos a otros' y el alemán 'einander' captan con fidelidad esta reciprocidad. 100×
DISCOURSE_NAMES Discourse Referentials Another and Other
AR["بَعضَهُم-بَعضًا", "بَعضُكُم-بَعضًا", "بَعضُها-بَعضًا", "بَعضُهُم-بَعضًا", "بَعضِكُم-بَعضًا", "بَعْضٍ-بَعْضًا", "بَعْضُكُمْ-بَعْضًا", "بَعْضُكُمْ-على-بَعْضٍ", "بَعْضُكُمْ-عَلَى-بَعْضٍ", "بَعْضُنَا-بَعْضًا", "بَعْضُهُمْ-بَعْضًا"]·ben["পরস্পরকে", "পরস্পরকে।", "পরস্পরের"]·DE["einander"]·EN["of-one-another", "one-another", "to-one-another"]·FR["l'un-l'autre", "les-uns-les-autres"]·heb["זֶה-אֶת-זֶה", "זֶה־אֶת־זֶה", "זֶה־לָזֶה"]·HI["आपस-में", "एक-दूसरे", "एक-दूसरे-का", "एक-दूसरे-की", "एक-दूसरे-के", "एक-दूसरे-को", "एक-दूसरे-से", "एक-दोओस्रे", "एक-दोओस्रे-को", "एक-दोओस्रे."]·ID["satu-sama-lain"]·IT["l'un-l'altro"]·jav["satunggal-lan-sanèsipun", "satunggal-lan-satunggal", "satunggal-lan-satunggalipun", "satunggal-lan-satunggalipun.", "satunggal-lan-satunggalipun;", "setunggal-lan-setunggal", "setunggal-lan-setunggalipun", "setunggal-lan-setunggalipun,", "setunggal-lan-setunggalipun.", "siji-sijiné"]·KO["서로", "서로-를", "서로.", "서로를", "서로에게", "서로의"]·PT["umas-às-outras", "uns-aos-outros", "uns-dos-outros"]·RU["друг-друга", "друг-другом", "друг-другу", "наставлять"]·ES["unos-a-otros", "unos-de-otros"]·SW["kila-mmoja", "na", "ninyi-kwa-ninyi", "wao-kwa-wao", "watasalitiana", "wenyewe-kwa-wenyewe"]·TR["birbirimizi", "birbirine", "birbirinizden", "birbirinize", "birbirinizi", "birbirinizin", "birbirlerinden", "birbirlerine", "birbirlerini", "o-"]·urd["ایک دوسرے سے", "ایک-دوسرے-سے", "ایک-دوسرے-کا", "ایک-دوسرے-کو", "ایک-دوسرے-کی", "ایک-دوسرے-کے", "ایک-دُوسرے-کو", "بجائی"]

Sentidos Relacionados
G3588 1. definite article (18298×)H0853 1. definite direct object marker (10915×)G2532 1. (8312×)H3068 1. YHWH (the divine name) (6522×)H0834a 1. relative pronoun (who/which/that) (4839×)H3588a 1. causal: because, for (3498×)G1161 1. and (2806×)H3478 1. Israel (proper name and nation) (2507×)G4771 1. you (plural address) (1853×)H1931 1. personal pronoun he/she/it (1431×)G3739 1. relative pronoun who/which/that (1149×)H1732 1. David (proper name) (1075×)H2088 1. this, this one (demonstrative) (1059×)G1063 1. (1047×)G3778 1. this thing, these things (1003×)H???? 2. (1002×)G2424 1. (924×)G3754 1. that (content clause) (881×)H2009 1. presentative particle: behold, look (881×)H0589 1. I (first person singular pronoun) (874×)

Referencia BDB / Léxico
ἀλλήλων, Aeolic dialect and Doric dialect ἀλλάλων, genitive plural, dua. ἀλλήλοιν, Epic dialect ἀλλήλοιϊνRefs 8th c.BC+ feminine -αιν Refs 5th c.BC+ codices: dative ἀλλήλοις, αις, οις, dual ἀλλήλοιν: accusative ἀλλήλους, ας, a, dual ἀλλήλω (feminine) LXX+5th c.BC+: the dual is rare in Prose: singular, κεράμὡ ἁρμόττοντι πρὸς ἄλληλονRefs:—of one another, to one another, one another; hence,