αἰνέω G0134
Alabar, loar o dar gracias vocalmente a Dios en adoración; celebrar las obras de Dios con palabras de aclamación.
Verbo de adoración gozosa y vocal dirigida exclusivamente a Dios en el Nuevo Testamento. Las huestes celestiales 'alaban a Dios' en el nacimiento de Cristo (Lc 2:13), y los pastores se marchan 'alabando a Dios' por lo que han visto (Lc 2:20). Cuando Jesús se acerca a Jerusalén, toda la multitud de discípulos comienza a 'alabar a Dios a gran voz por todas las maravillas que habían presenciado' (Lc 19:37). En la iglesia primitiva, los creyentes continúan 'alabando a Dios' como rasgo distintivo de su vida comunitaria (Hch 2:47). Se trata de una celebración vocal consagrada íntegramente a Dios.
Sentidos
1. Alabar a Dios — Alabar a Dios — expresar de forma vocal, gozosa y agradecida la adoración dirigida a Dios por sus obras poderosas. Las huestes angélicas alaban a Dios en la natividad (Lc 2:13); los pastores regresan alabando a Dios (Lc 2:20); la multitud de discípulos alaba a Dios en la entrada triunfal de Jesús (Lc 19:37); el hombre sanado alaba a Dios en el templo (Hch 3:8-9); y la iglesia primitiva alaba a Dios diariamente (Hch 2:47). 8×
AR["سَبِّحوا", "سَبِّحُوا", "مُسَبِّحًا", "مُسَبِّحِينَ", "يُسَبِّحونَ", "يُسَبِّحُونَ"]·ben["প্রশংসা-কর", "প্রশংসা-করছিল", "প্রশংসা-করছিলেন", "প্রশংসা-করতে", "প্রশংসা-করিতেছিলেন"]·DE["loben", "lobt"]·EN["Praise", "praise", "praising", "to-praise"]·FR["louer"]·heb["הַלְלוּ", "לְהַלֵּל", "מְהַלְּלִים", "מְהַלְלִים", "מְהַלֵּל"]·HI["-परमेश्वर", "स्तुति-करते-हुए", "स्तुति-करने", "स्तुति-करो"]·ID["Pujilah", "memuji"]·IT["ainein", "aineite", "ainountes", "ainounton", "lodare"]·jav["Panjenengan-sami-memuji", "Puji-sami", "memuji", "ngluhuraken"]·KO["찬양하기를", "찬양하는", "찬양하라", "찬양하며"]·PT["Louvai", "louvando", "louvar"]·RU["восхвалять", "хвалите", "хваля", "хвалящего", "хвалящие", "хвалящих"]·ES["Alabad", "a-alabar", "alabad", "alabando"]·SW["Msifuni", "akimsifu", "kumsifu", "wakimsifu"]·TR["Övün", "öven", "överek", "övmeye"]·urd["حمد-کرتی-ہوئی", "حمد-کرتے-ہوئے", "حمد-کرنے", "حمد-کرو"]
Sentidos Relacionados
H0559 1. say, speak, tell (5297×)G3004 1. say, tell, speak (2226×)H1696 1. speak, say, tell (Piel) (1105×)H7121 1. call, summon, name (575×)H6680 1. command, order, charge (483×)H6030b 1. answer, respond, reply (289×)G2980 1. speak, talk (277×)H5046 1. Hifil: to tell, report (237×)G0611 1. answer or respond verbally (232×)H1288 1. Piel: bless, invoke blessing (227×)H7650 1. swear, take an oath (Niphal) (154×)H3789 1. Qal passive participle: written, recorded (112×)H1984b 1. praise, laud (Piel) (111×)H7592 1. ask, inquire, question (96×)H3034 1. give thanks, praise (Hifil) (94×)G1321 1. teach, instruct actively (92×)H3789 2. Qal active: write, compose (89×)G1125 1. to write, compose (a letter or document) (84×)H5046 2. Hifil: to declare, proclaim (79×)H7892a 1. song, musical composition (78×)
Referencia BDB / Léxico
αἰνέω (compare αἴνημι, αἰνίζομαι), imperfect ᾔνουνRefs 5th c.BC+, Ionic dialect αἴνεονRefs 5th c.BC+: future αἰνήσωRefs 8th c.BC+; in Attic dialect Poets always αἰνέσω, as in Refs 7th c.BC+: aorist ᾔνησαRefs 8th c.BC+; Doric dialect αἴνησαRefs 5th c.BC+; in Attic dialect always ᾔνεσα, Ionic dialect αἴνεσαRefs 5th c.BC+perfect ᾔνεκα (ἐπ-) Refs 5th c.BC+ — middle, future αἰνέσομαι (only in…