ἀγαθο-ποιέω G0015
Hacer el bien, obrar con bondad — realizar acciones moralmente buenas o bondadosas hacia los demás. El verbo ἀγαθοποιέω (agathopoieo) significa 'hacer
Hacer el bien, obrar con bondad — realizar acciones moralmente buenas o bondadosas hacia los demás. El verbo ἀγαθοποιέω (agathopoieo) significa 'hacer el bien' u 'obrar rectamente', combinando ἀγαθός (bueno) con ποιέω (hacer). Jesús lo emplea de manera incisiva en la controversia del sábado: '¿Es lícito en sábado hacer el bien o hacer el mal?' (Marcos 3:4; Lucas 6:9). El Sermón del Llano en Lucas desarrolla aún más esta ética: 'Haced bien a los que os aborrecen' (6:27, 33, 35). Pedro lo aplica a los creyentes que soportan sufrimiento injusto (1 Pedro 2:15, 20; 3:6, 17). Las traducciones convergen notablemente: español 'hacer bien', árabe 'صنع خيرًا', hindi 'भलाई करना', coreano '선을 행하다', suajili 'kufanya mema'.
Sentidos
1. Hacer el bien — Realizar acciones moralmente buenas, bondadosas o beneficiosas, — Hacer el bien — Realizar acciones moralmente buenas, bondadosas o beneficiosas, abarcando tanto la obediencia ética como la benevolencia activa. Jesús lo usa para plantear la cuestión sabática sobre salvar la vida frente a destruirla (Marcos 3:4; Lucas 6:9), y luego lo extiende al mandamiento radical de amar a los enemigos (Lucas 6:27, 33, 35). Pedro emplea el término para los cristianos que soportan un trato injusto mientras continúan obrando rectamente (1 Pedro 2:15, 20; 3:6, 17). 10×
AR["أَن-يُصنَعَ-الخَيرَ", "اصنَعوا-خَيرًا", "بِصُنعِكُمِ-الخَيرَ", "صانِعاتٍ-الخَيرَ", "صانِعي-الخَيرِ", "صَنَعتُم-خَيرًا", "فاعِلُ-الخَيرِ", "فِعْلُ-خَيْرٍ", "يَصنَعونَ-لَكُم-خَيرًا"]·ben["ভালো-কর", "ভালো-করা", "ভালো-করে", "ভালো-করে-যারা", "ভালো¦করতে,", "সৎকর্ম-করে"]·DE["ἀγαθοποιεῖτε", "ἀγαθοποιοῦντας", "ἀγαθοποιοῦντες", "ἀγαθοποιοῦσαι", "ἀγαθοποιῆσαι", "ἀγαθοποιῆτε", "ἀγαθοποιῶν", "ἀγαθὸν¦ποιῆσαι"]·EN["do-good", "doing-good", "good-to-do", "to-do-good", "you-do-good"]·FR["faire-le-bien"]·heb["הֵיטִיבוּ", "לְהֵיטִיב", "לַעֲשׂוֹת-טוֹב", "מֵיטִיבִים", "עוֹשִׂה־טוֹב", "עוֹשֵׂי-טוֹב", "עוֹשׂוֹת-טוֹב"]·HI["भलाई-करती-हुई", "भलाई-करते-हुए", "भलाई-करते-हो", "भलाई-करना", "भलाई-करनेवाला,", "भलाई-करनेवालों-की", "भलाई-करो", "सब्त-के-दिनों"]·ID["berbuat-baik", "berbuat-baik,", "berbuat-baiklah", "kalian-berbuat-baik", "yang-berbuat-baik"]·IT["agathonpoiesai", "agathopoieite", "agathopoiesai", "agathopoiete", "agathopoiountas", "fare-il-bene"]·jav["becik-nglakoni,", "ingkang-nindakaken-saé", "kang-nindakaken-sae", "kang-nindakaken-sae,", "nglampahi-sae", "nindakaken-saé", "nindakakena-saé"]·KO["선을-행하고", "선을-행하는-것이", "선을-행하는-사람들에게", "선을-행하라", "선을-행하면서", "선을-행하여", "선을-행한다면", "선행하는-자"]·PT["bem-fazer,", "fazendo-o-bem", "fazendo-o-bem,", "que-faz-o-bem,"]·RU["благотворите", "благотворящим", "делая-добро", "делая-добро,", "добро-делать", "добро-сделать", "добротворящий"]·ES["bien-hacer", "haced-bien", "hacer-bien", "haciendo-bien", "hacéis-bien", "que-hace-bien", "que-os-hacen-bien"]·SW["afanyaye-jema", "kufanya-mema,", "kutenda-wema", "mkitenda-mema", "mnawatendea-wema", "tendeni-wema", "wanaowatendea-wema"]·TR["iyi-yaparak", "iyi-yaparken", "iyilik-yapanlara", "iyilik-yaparsanız", "iyilik-yapmak", "iyilik-yapmak,", "iyilik-yapın,", "İyilik-yapan,"]·urd["اور", "بُرائی-کرنا", "بھلائی-کرنا", "بھلائی-کرنے-والا،", "بھلائی-کرو", "تمہاری", "نیکی-کرتی-ہوئی", "نیکی-کرتے-ہوئے", "نیکی-کرتے-ہوئے،"]
Sentidos Relacionados
H2896a 1. good (quality or moral) (305×)H7563 1. wicked person (259×)H7451c 1. moral evil or wickedness (234×)H5771 1. iniquity, sin, wrongdoing (222×)H6662 1. righteous person (substantive) (195×)G0266 1. sin, failure, transgression (173×)H2403b 1. sin, transgression (170×)H2617a 1. Covenant faithfulness, steadfast love (167×)H2398 1. Qal: to sin, commit sin (165×)H6666 1. righteousness, moral uprightness (145×)G5485 1. grace, divine favor (141×)H7451a 1. morally evil, wicked (129×)H2403b 2. sin-offering, sacrifice for sin (120×)G2570 1. good, right, excellent (98×)H6588 1. transgression, offense against God (88×)G0018 1. good (moral quality) (85×)H2896b 1. good, what is good (85×)H7451b 1. evil, wickedness (moral) (83×)H7451a 2. evil, harm, calamity (80×)G1342 1. righteous, upright (of persons) (70×)
Referencia BDB / Léxico
ἀγαθο-ποιέω, do good, NT+5th c.BC+ __2 ἀ. τινά do good to, [NT.Luke.6.33: with double _accusative LXX+NT __3 make good, τι Refs 3rd c.AD+ __4 Astrology texts, make favourable, Refs 2nd c.AD+: passive, Refs 5th c.AD+ __4.b exert beneficent influence, Refs 5th c.AD+ __II do well, act rightly, NT