Thinking and Seeming
Community Cluster · 22 senses · 12 lemmas
Lemmas in this domain
† חָשַׁב vb. think, account (NH id.; Aramaic חֲשַׁב, ܚܫܶܒ Arabic حَسَبَ; Ethiopic ሐሰበ: id.; Ph. n. חשב meaning dub. v. CISi. 86)— Qal Pf. ח׳ Is 33:8 + 9 times; חָשַׁבְתָּה 2 S 14:13 etc.; Impf. יַחְשֹׁב Is 10:7 + 4 times; יַחֲשָׁב־ 2 S 19:20 ψ 40:18; sf. יַחְש��ׁבֵנִי Jb 19:11; 33:10; pl. יַחְשְׁבוּ ψ 41:8 Dn 11:25; יַחְשֹׁ֑בוּ Is 13:17; יַחֲשֹׁבוּן ψ 35:20; נַחְשְׁבָה Je 18:18, etc. + 9 times Impf.; inf. cstr. לַחְשֹׁב Ex 31:4 + 3 times; Pt. חֹשֵׁב Ex 26:1 + 15 times, חוֹשֵׁב 2 Ch 26:15; חֹשְׁבִים Ne 6:2 + 3 times, חֹשְׁבֵי Mi 2:1 + 3 times;— I. of man: 1. think, account לבבו לא כן יחשׁב Is 10:7 not so thinketh his mind; חשׁבי שׁמוֹ Mal 3:16 those thinking of his name; sq. 2 acc. חשׁבנהו נגוע Is 53:4 we thought him stricken; elsewhere c. acc. + לְ Gn 38:15 (J), 1 S 1:13 Jb 19:15; 35:2; 41:24; so, fig., of crocodile Jb 41:19 he reckoneth iron as straw. 2. devise, plan, mean, c. acc. מַחֲשֶׁבֶת רָעָה Ez 38:10, רעה ψ 35:4; 140:3 Zc 7:10; 8:17, תַּהְפֻּכ֑וֹת Pr 16:30, מְזִמּוֹת ψ 10:2; 21:12, דִּבְרֵי מִרְמוֹת ψ 35:20, אָוֶן Mi 2:1 Ez 11:2 ψ 36:5, הַוּוֹת ψ 52:4; ח׳ רע(ה) על devise evil against Gn 50:20 (E), Je 48:2 Na 1:11, ח׳ רעה לְ ψ 41:8, ח׳ מַחֲשֶׁבֶת על Je 11:19; 18:11, 18; 49:30 Dn 11:25 Est 8:3; 9:25, ח׳ כזאת על 2 S 14:13; c. inf. 1 S 18:25 Je 18:8; 23:27 Jb 6:26 Ne 6:2, 6 Est 9:24 ψ 140:5; c. לבלתי + Impf. 2 S 14:14 (reading חוֹשֵׁב for וְחָשַׁב and taking man as subj. We Dr; in this case לבלתי carries on לֹא יִשָּׂא). 3. count, reckon ח׳ עון ל׳, 2 S 19:20 ψ 32:2 reckon iniquity to. 4. esteem, value, regard, silver Is 13:17, a man Is 33:8, the servant of י׳ Is 53:3. 5. invent ingenious and artistic things, ח׳ להם כלי שׁיר Am 6:5 invent for themselves instruments of music; ח׳ (כל) מחשׁבת invent cunning work (of artistic devices in constr. of tabern.) Ex 31:4; 35:32, 35 (all P), so 2 Ch 2:13; מַעֲשֵׂה חֹשֵׁב work of the cunning (ingenious, inventive) workman (of artistic devices in weaving; see especially VB and Di) Ex 26:1, 31; 28:6, 15; 36:8, 35; 39:3, 8 (all P); מַחֲשֶׁבֶת חוֹשֵׁב 2 Ch 26:15 inventions of inventive men (of engines of war); חָרָשׁ וְחשֵׁב craftsman and inventive workman (in constr. of tabern., vid. supr.) Ex 35:35; 38:23 (P). II. of God: 1. think, c. acc. pers. + לְ indirect obj. account one לאויב, for an enemy Jb 13:24; 33:10; ח׳ לוֹ כצריו Jb 19:11 he accounted me unto him as his adversaries. 2. devise, plan, mean, c. acc. + ל indirect obj. לטבה for good Gn 50:20 (E); c. ל pers. לִי devise for me ψ 40:18; acc. rei + עַל, devise something against a person Mi 2:3 Je 18:11; towards one Je 29:11, c. אל against Je 49:20; 50:45; sq. inf. Je 26:3; 36:3 La 2:8. 3. count, reckon c. acc. rei + ל pers., the habit of believing in י׳ he reckoned to Abram as righteousness Gn 15:6 (JE; cf. Niph. 3); not reckon iniquity to one ψ 32:2. Niph. Pf. נֶחְשַׁב Nu 18:27, 30, נֶחְשַׁבְתִּי ψ 88:5 etc. + 10 times Pf.; Impf. יֵחָשֵׁב Lv 7:18 + 7 times, etc., + 6 times Impf.; Pt. נֶחְשָׁב Is 2:22 1 K 10:21 2 Ch 9:20:— 1. be accounted, thought, esteemed, c. כְּ as Ho 8:12 Is 5:28; 29:16; 40:15 ψ 44:23 Jb 18:3; 41:21; c. לְ Is 29:17 = 32:15, La 4:2; עִם with, among ψ 88:5, בַּמֶּה Is 2:22 at what (value)? (v. prob. interpol.; om. 𝔊); c. acc. Dt 2:11, 20 Pr 17:28 Ne 13:13; נָכְרִיּוֹת נֶחְשַׁבְנוּ לוֹ Gn 31:15 (E; 𝔊 Sam כְּנֶח׳) Is 40:17. 2. be computed, reckoned, c. לְ Jos 13:3 (D), עַל Lv 25:31 (P), 2 S 4:2: abs. כסף was not counted (so plentiful was it) 1 K 10:21 = 2 Ch 9:20 2 K 22:7. 3. be imputed to any one, c. לְ Lv 7:18 Nu 18:27, 30 (all P), Lv 17:4 (H) Pr 27:14; the interposition of Phinehas נח׳ לוֹ לצדקה ψ 106:31 was imputed to him for righteousness (cf. Qal II 3). Pi. Pf. 3 ms. חִשַּׁב Lv 25:27 + 4 times; f. חִשְּׁבָה Jon 1:4; 1 s. חִשַּׁבְתִּי ψ 77:6; 119:59; Impf. יְחַשֵּׁב Pr 16:9 Dn 11:24, תְּחַשְּׁבוּן Na 1:9, etc., + 4 times Impf.; Pt. מְחַשֵּׁב Pr 24:8:— 1. think upon, consider, be mindful of, c. acc. ψ 77:6; 119:59, (מה) בֶּן־אֱנוֹשׁ וַתְּחַשְּׁבֵהוּ (מה) ψ 144:3 what (is) man’s son, and thou thinkest upon him (‖ תֵּדָעֵהוּ). 2. think to do, devise, plan. c. acc. Pr 16:9, אֶל of persons against whom Ho 7:15 Na 1:9, עַל Dn 11:24; c. inf. ψ 73:16 Pr 24:8; so of inanim. object הָאֳנִיָּה חִשְּׁבָה לְהִשָּׁבֵר Jon 1:4 the ship was about to (minded to) be broken up. 3. count, reckon, the years since a sale of land Lv 25:27 (H); c. לְ pers. Lv 25:52 (H), 27:18, 23 (P); c. עִם Lv 25:50 (P); c. אֶת 2 K 12:16. Hithp. Impf. בַּגּוֹיִם לֹא יִתְחַשָּׁ֑ב Nu 23:9 (JE) among the nations it shall not reckon itself.
δοκέω Refs 8th c.BC+imperfect ἐδόκουν, Epic dialect δοκέεσκον Refs 6th c.AD+: —middle, δοκέοντο Refs 3rd c.AD+: participle δοκεύμενοςRefs: the future and other tenses are twofold: __1 future δόξω and aorist 1 ἔδοξα Refs 5th c.BC+perfect δέδοχα inferred from pluperfect ἐδεδόχεσαν Refs 2nd c.AD+:—passive, aorist ἐδόχθην Refs 5th c.BC+: perfect δέδογμαι Refs 5th c.BC+: pluperfect ἐδέδοκτο Refs __2 regular forms (chiefly Trag., Comedy texts, and late Prose), future δοκήσω Refs 5th c.BC+; Doric dialect δοκησῶ or -ᾱσῶRefs 3rd c.BC+aorist ἐδόκησα, Epic dialect δόκ- Refs 8th c.BC+: perfect δεδόκηκα Refs 4th c.BC+:— passive, aorist ἐδοκήθην Refs 5th c.BC+: perfect δεδόκημαι Refs 5th c.BC+.; but δεδοκημένος (which see) belongs to δέχομαι. __I expect (Iterat. of δέκομαι,Refs: hence, think, suppose, imagine, (opposed to φρονέω, Refs 5th c.BC+ __I.1 with accusative et infinitive, δοκέω νικησέμεν Ἕκτορα Refs 8th c.BC+infinitive omitted, δοκῶ.. οὐδὲν ῥῆμα.. κακὸν [εἶναι] Refs 5th c.BC+; τούτους τι δοκεῖτε [εἶναι] Refs 5th c.BC+; frequently in relating a dream or vision, τεκεῖν δράκοντ᾽ ἔδοξεν she thought a serpent produced young, Refs 4th c.BC+; ἐδόκουν αἰετὸν.. φέρειν methought an eagle was carrying, Refs 5th c.BC+infinitive only, ἔδοξ᾽ ἰδεῖν methought I saw,Refs 5th c.BC+ (sometimes also, as in signification Refs 4th c.BC+ __I.1.b think to do, purpose, ὅταν δ᾽ ἀείδειν.. δοκῶ Refs 4th c.BC+ __I.2 absolutely, have or form an opinion, περί τινος Refs 5th c.BC+; mostly in parenthetic phrases, ὡς δοκῶ Refs 5th c.BC+; δοκῶ alone, Refs 5th c.BC+; πῶς δοκεῖ; to call attention to something remarked, τοῦτον, πῶς δοκεῖ; καθύβρισεν Refs 5th c.BC+ __I.3 δοκῶ μοι I seem to myself, methinks, with infinitive, ἐγώ μοι δοκέω κατανοέειν τοῦτο Refs 5th c.BC+; οὔ μοι δοκῶ I think not.., Refs 5th c.BC+; δοκῶ μοι parenthetic, Refs __I.3.b δοκῶ μοι I am determined, resolved, with infinitive present, Refs 5th c.BC+: with infinitive future, Refs 4th c.BC+: with infinitive aorist, uncertain in Refs 5th c.BC+: rarely without μοι, think fit, σὺ δ᾽ αὐτὸς ἤδη γνῶθι τίνα πέμπειν δοκεῖς Refs 4th c.BC+ __I.4 seem, pretend, with infinitive (with or without negative), ὁρέων μὲν οὐδέν, δοκέων δὲ [ὁρᾶν] uncertain reading in Refs 7th c.BC+ __I.5 passive, to be considered, δοκεῖσθαι οὕτω Refs 5th c.BC+; τὰ νῦν δοκούμενα περί τινος the current opinions, Refs __I.6 middle, Refs 3rd c.AD+ __II of an Object, seem, with dative person et infinitive present, δοκέεις δέ μοι οὐκ ἀπινύσσειν Refs 8th c.BC+; δόκησε δ᾽ ἄρα σφίσι θυμὸς ὣς ἔμεν ὡς εἰ.. their heart seemed just as if.., felt as though.., Refsinfinitive future, seem likely, δοκέει δέ μοι ὧδε λώϊον ἔσσεσθαι Refs 8th c.BC+: with infinitive aorist (never in Refs 8th c.BC+; seem or be thought to have done, especially of suspected persons, Refs 5th c.BC+; to be convicted, ἂν ἁλῷ καὶ δοκῇ τοὔργον εἰργάσθαι Refs 4th c.BC+ __II.2 absolutely, seem, as opposed to to reality, τὸ δοκεῖν καὶ τὰν ἀλάθειαν βιᾶται Refs 5th c.BC+ __II.3 seem good, be resolved on, εἰ δοκεῖ σοι ταῦταRefs __II.4 frequently impersonal, δοκεῖ μοι it seems to me, methinks, ὥς μοι δοκεῖ εἶναι ἄριστα Refs 8th c.BC+; ὡς ἐμοὶ δοκεῖ as I think, Refs 4th c.BC+; τὸ σοὶ δοκοῦν your opinion, Refs 5th c.BC+infinitive in parenthesis clause, ὡς ἐμοὶ δοκέειν to my thinking, Refs 5th c.BC+; without μοι, Refs 5th c.BC+ __II.4.b it seems good to me, it is my pleasure, δοκεῖ ἡμῖν χρῆσθαι Refs 5th c.BC+: frequently of a public resolution, τοῖσι Ἕλλησι δόξαι.. ἀπαιτέειν Refs 5th c.BC+; especially in decrees and the like, ἔδοξε τῇ βουλῇ, τῷ δήμῳ, Refs 5th c.BC+:—passive, δέδοκται Refs 5th c.BC+ when it was decreed or resolved, δόξαν αὐτοῖς ὥστε διαναυμαχεῖν Refs 5th c.BC+; δόξαν δέ σφι (i.e. λιπέσθαι) Refs 5th c.BC+; ἰδίᾳ δοκῆσάν σοι τόδ᾽..; Refs 5th c.BC+ __II.5 to be reputed, with infinitive, Refs 5th c.BC+; δοκοῦντες εἶναί τι men who are held to be something, men of repute, Refs 5th c.BC+; τὰ δοκοῦντα, opposed to τὰ μηδὲν ὄντα, Refs 5th c.BC+; to be an established, current opinion, Refs 4th c.BC+ — passive, οἱ δεδογμένοι ἀνδροφόνοι those who have been found guilty of homicide, Refs 4th c.BC+ that which seems true is true to him who thinks it, Refs 5th c.BC+
φρον-έω, Epic dialect subjunctive φρονέῃσι Refs 8th c.BC+: Epic dialect imperfect φρόνεον Refs 8th c.BC+: future -ήσωRefs 5th c.BC+, etc.: aorist ἐφρόνησα Refs 5th c.BC+: perfect πεφρόνηκα Refs 5th c.BC+:—passive, Refs 4th c.BC+; imperative φρονείσθω variant for{φρονεῖτε} in NT:—to be minded, either of reflection or of purpose: hence, __I have understanding, be wise, prudent, rare in Refs 8th c.BC+ best both in battle and counsel, Refs 8th c.BC+: but frequently in Trag. and Attic dialect, [Ζῆνα] τὸν φρονεῖν βροτοὺς ὁδώσαντα Refs 5th c.BC+; λίαν φ. to be over-wise, Refs 5th c.BC+understanding, prudence, Refs 5th c.BC+; κράτιστοι φρονεῖν Refs 5th c.BC+; τὸ μὴ φρονοῦν, of an infant, Refs 4th c.BC+full-grown, Refs 4th c.BC+ to be wise in respect of the most important matters, Refs __I.2 with adverbs, εὖ φρονεῖν think rightly, περί τινος Refs 5th c.BC+; to be sane (compare infr. IV), Refs 5th c.BC+ also, to be well disposed, see below Refs; κακῶς, καλῶς φ., Refs 8th c.BC+; μῶρα, πλάγια φ., Refs 5th c.BC+ __I.3 think, Refs 5th c.BC+de.An.427a19; ὡς.., ὅτι.., Refs 5th c.BC+; mean, ἄλλα φ. καὶ ἄλλα λέγειν Refs 5th c.BC+ __I.4 feel by experience, know full well, σοὶ μὲν δοκεῖν ταῦτ᾽ ἔστ᾽, ἐμοὶ δ᾽ ἄγαν φρονεῖν Refs 5th c.BC+; πειρώμενος ὅ τι φρονέοιεν [τὰ μαντήϊα] to test the knowledge of the oracles, Refs 5th c.BC+ __II to be fain that.., with accusative et infinitive, Refs 8th c.BC+: with infinitive, to be minded to do, Refs; without infinitive, οἱ δ᾽ ἰθὺς φρόνεον [ἰέναι] were minded to go right on ward, Refs; ᾗπερ δὴ φρονέω [τελέσαιRefsof set purpose, Refs 5th c.BC+: in Prose, mean, intend, τοῦτο φρονεῖ ἡμῶν ἡ.. ἀγωγή this is what your bringing us here means, Refs 5th c.BC+ __II.2 frequently with neuter adjective, __II.2.a φ. τινί τινα to have certain thoughts for or towards any one, to be so and so minded towards him, πατρὶ φίλα φρονέων kindly minded towards him, Refs 8th c.BC+; φρονεῖς εὖ τοῖς ἠγγελμένοις you rejoice at them, Refs 5th c.BC+; τοιαῦτα περί τινος φ. Refs 5th c.BC+: to be minded so and so, think or purpose such and such things, ἀγαθὰ φ. Refs 8th c.BC+; φίλα φ.Refs 8th c.BC+; κρυπτάδια φ. to have secret purposes, Refs; ἀταλὰ φ. to be gaily disposed,Refs 8th c.BC+; πυκινὰ φ. have wise thoughts, be cunningly minded, Refs 8th c.BC+; ἐφημέρια φ. think only of the passing day,Refs 8th c.BC+; τυραννικὰ φ. to have tyranny in mind, Refs 5th c.BC+; ἀρχαιϊκὰ φ. to have old-fashioned notions, Refs; τὰ τοῦ θεοῦ, τὰ τῆς σαρκὸς φ., NT; also οὐ παρδάλιος τόσσον μένος ὅσσον Πάνθου υἷες φρονέουσιν the panther's courage is not so great as is the spirit of the sons of Panthus, Refs 8th c.BC+ __II.2.b especially frequently in the phrase μέγα φρονεῖν to be high-minded, have high thoughts, to be high-spirited, Refs 8th c.BC+; of lions and boars, Refs 5th c.BC+; in Attic dialect, frequently in bad sense, to be presumptuous, ἐφ᾽ ἑαυτῷ, ἑαυτοῖς μέγα φ., Refs 5th c.BC+; φ. ἐφ᾽ αὑτῷ τηλικοῦτον ἡλίκον εἰκός.. Refs 4th c.BC+ to have over-high thoughts, Refs 5th c.BC+ (but simply, pluck up courage, ἐπὶ τῷ γεγενημένῳ Refs 5th c.BC+: rarely in plural, μείζω τῆς δίκης φ. Refs 5th c.BC+; with superlative, οἱ μέγιστον φρονοῦντες Refs 5th c.BC+; take pride in, ἐπὶ παιδεύσει μέγα φρονοῦντες Refs 5th c.BC+; μέγα φ. ὅτι.. Refs 5th c.BC+; μέγα φ. μὴ ὑπείξειν haughty in their resolution not to.., Refs 5th c.BC+ alone, ={μέγα φ., φρονήσας ἐφ᾽ αὑτῷ} Refs 2nd c.AD+ to be poor-spirited, Refs 5th c.BC+; ἧσσον, ἔλασσον φ. τινος, Refs 5th c.BC+ __II.2.c of those who agree in opinion, τά τινος φρονεῖν to be of another's mind, be on his side or of his party, Refs 5th c.BC+; also ἶσον ἐμοὶ φρονέουσα thinking like me, Refs 8th c.BC+; τὠυτὸ or κατὰ τὠυτὸ φ. to be like -minded, make common cuase, Refs 5th c.BC+ think differently, Refs 8th c.BC+; ἄλλῃ φ. think another way, Refs __III comprehend, γιγνώσκω, φρονέω Refs 8th c.BC+: more frequently with accusative, to be well aware of.., τὰ φρονέουσ᾽ ἀνὰ θυμόν, ἃ.. Refs; οὐκ ὄπιδα φρονέοντες ἐνὶ φρεσίν paying no heed to it, Refs; φ. τὴν ἡμέραν pay regard to it, NT; consider, ponder, Refs 8th c.BC+ __IV to be in possession of one's senses, sometimes almost ={ζῆν}, to be sensible, be alive, ἐμὲ τὸν δύστηνον ἔτι φρονέοντ᾽ ἐλέησον, for ἔτι ζῶντα, Refs 8th c.BC+; but also, to be in one's senses or right wits, φρονοῦντα, opposed to μεμηνότα, Refs 5th c.BC+; φρονῶν οὐδὲν φρονεῖς though in thy wits thou'rt nothing wise, Refs 4th c.BC+ alive and in his right mind, frequently in Inscrr., Refs, etc.; ζῶν καὶ φρενῶν (sic) Refs; νοῶν καὶ φρονῶν Refs 3rd c.BC+
νομ-ίζω, future νομιῶ Refs 5th c.BC+; Ionic dialect 1st pers. plural νομιοῦμεν Refs 5th c.BC+aorist ἐνόμισα, poetry νόμισα Refs 5th c.BC+: perfect νενόμικα Refs 4th c.BC+:—passive, future νομισθήσομαι Refs 5th c.BC+future middle νομιοῦμαι in passive sense, Refs 5th c.BC+: aorist ἐνομίσθην (see. below Refs: perfect νενόμισμαι, 3rd.pers. plural νενομίδαται Refs 2nd c.AD+; Doric dialect infinitive -ίχθαιRefs 5th c.AD+: pluperfect 3rd.pers. singular ἐνενόμιστο Refs 5th c.BC+: (νόμος):—use customarily, practise, ἓν τόδε ἴδιον νενομίκασι Refs 5th c.BC+; ν. γλῶσσαν to have a language in common use,Refs; πανήγυριν, πληγὴν ἐν τῇ ὁρτῇ, Refs; ταῦτα.. Ἕλληνες ἀπ᾽ Αἰγυπτίων νενομίκασι have adopted these customs from the Egyptians, Refs 5th c.BC+; ν. ἐκκλησίαν have a regular popular assembly, Refs 4th c.BC+; ἀγορᾶς κατασκευὴν ν. (conjecture for ὀνομάζουσιν)Refs 2nd c.BC+:—frequently in passive, to be customary, οὔτω τοῦτο νομίσδεται Refs 7th c.BC+was the fashion, Refs 6th c.BC+; ὡς νομίζεται as is the custom, Refs 5th c.BC+participle νομιζόμενος customary, γέρα τὰ ν. Refs 5th c.BC+customs, usages, Refs 5th c.BC+; frequently of funeral rites, τὰ ν. ποιεῖν Refs 5th c.BC+: also aorist participle, τό τοι νομισθὲν τῆς ἀληθείας κρατεῖ Refs 5th c.BC+: perfect participle, τὰ νενομισμένα τοῖς κατοιχομένοις Refs 2nd c.AD+ __2 of a legislator, enact, ἐνόμισεν ἑνὶ ἱματίῳ δι᾽ ἔτους προσεθίζεσθαι Refs 5th c.BC+:—passive, Refs 2nd c.AD+ __3 with dative, make common use of, use, φωνῇ Refs 5th c.BC+; νομίζουσι Αἰγύπτιοι οὐδ᾽ ἥρωσι οὐδέν, i.e. practise no such worship, Refs 5th c.BC+; especially use as current coin, ἐν Βυζαντίοις, ὅπου σιδαρέοισι νομίσμασιν νομίζουσι Refs 5th c.BC+:—hence in passive, to be struck, ἀργύριον νενομισμένον ἐς Τιβέριον, i.e. with the head of Tiberius, Refs 2nd c.AD+ __4 with infinitive, to be accustomed to do, νομίζουσι Διὶ θυσίας ἔρδειν Refs 5th c.BC+, etc.:— passive, νενόμισται τὰ σχέτλια ἔργα Λήμνια καλέεσθαι Refs; γυμνοὺς εἰσιέναι νομίζεται it is customary for them.., Refs 5th c.BC+ __II own, acknowledge, consider as, ὡς δούλους ν. τινάς Refs 5th c.BC+ is frequently omitted, ὄμμα γὰρ δόμων νομίζω δεσπότου παρουσίαν Refs 5th c.BC+; θεὸν ν. τινά believe in one as a god, σὺ Ἔρωτα οὐ θεὸν νομίζεις Refs 5th c.BC+; ν. τούτους [θεούς] believe in these [as gods], Refs 5th c.BC+; but ν. θεοὺς εἶναι believe that there are gods, Refs; τὸ παράπαν θεοὺς οὐδαμῶς ν. to be an atheist, Refs 4th c.BC+:—passive, to be deemed, reputed, considered, οἷς τὸ πέλειν τε καὶ οὐκ εἶναι ταὐτὸν νενόμισται Refs 5th c.BC+; οἱ νομιζόμενοι μὲν υἱεῖς, μὴ ὄντες δέ.. Refs 4th c.BC+; ἡ -ομένη (variant{ὀνομαζ-}) πολιτεία Refs 4th c.BC+ __II.2 esteem, hold in honour, χρυσὸν.. περιώσιον ἄλλων Refs 5th c.BC+:—passive, to be esteemed, Refs 5th c.BC+ __II.3 with accusative of things, hold, believe, ταὐτὰ περί τινος Refs; ἀκοῇ ν., opposed to πείρᾳ αἰσθάνεσθαι, Refs 5th c.BC+ __II.4 with accusative et infinitive, deem, hold, believe that.., πότερα νομίζεις δυστυχεῖν ἐμ; Refs 5th c.BC+: with future infinitive, expect that.., Refs 5th c.BC+: aorist infinitive is sometimes found in codices referring to future, ἐνόμισαν ἐπιθέμενοι ῥᾳδίως κρατῆσαι Refs 5th c.BC+aorist infinitive may be gnomic. __II.5 with participle, νομίσωμεν ἐκγενησόμενον Refs 5th c.BC+ __II.6 with ὡς, Refs 5th c.BC+ __II.7 passive, with genitive of the person in possession, τοῦ θεῶν νομίζετα; whose sanctuary is it held to be? Refs 5th c.BC+; οὐ τοῦ κρατοῦντος ἡ πόλις ν.; Refs __II.8 absolutely, νομίζοντα λέγειν to speak with full belief, Refs 5th c.BC+ __II.9 frequent, μυχὸν ν. Refs 4th c.BC+
οἴομαι, in Refs 8th c.BC+ always un contraction ὀΐομαι (except οἴομαι Refs 8th c.BC+, see below:—the shortened form οἶμαι is the one chiefly used in Trag., οἴομαι only in Refs 5th c.BC+; but οἴομαι is frequently in Refs 5th c.BC+ does not use either form; in Attic dialect Prose codices vary, but οἶμαι prevails, and was exclusively used in parenthesis (see. infr. IV): imperfect ᾠόμην Refs 5th c.BC+: future οἰήσομαι Refs 5th c.BC+:—Epic dialect aorist ὠϊσάμην (see. below): aorist ὠΐσθην Refs 8th c.BC+; participle ὀϊσθείς Refs 8th c.BC+; Attic dialect and Ionic dialect aorist ᾠήθην Refs 5th c.BC+; but rare in Comedy texts and Trag., οἰηθῇς Refs 5th c.BC+; also aorist infinitive οἰήσασθαι Refs 4th c.BC+:—active, Epic dialect present ὀΐω and οἴω, but only in 1st pers. singular (see. below); Laconian dialect οἰῶ Refs 5th c.BC+. [In the un contraction forms, Refs 8th c.BC+ can be supported by ὀϊσσάμενος Refs 4th c.BC+; active present ὀΐω has ῑ when it stands at the end of a line, also in Refs 8th c.BC+; but ῐ in Refs 8th c.BC+.]:—forebode, presage, with accusative, κῆρας ὀϊομένῳ Refs 8th c.BC+; expect, ἐελδομένοισι μάλ᾽ ἡμῖν, οὐδ᾽ ἔτ᾽ ὀϊομένοισι Refs; suspect, ἤ τι ὀϊσάμενος, ἢ καὶ θεὸς ὣς ἐκέλευσεν Refs; fear, κατὰ θυμὸν ὀΐσατο, μή ἑ λαβοῦσα οὐλὴν ἀμφράσσαιτο Refs thou art ever suspecting, Refs 8th c.BC+ you can guess how it would have happened, Refsfuture infinitive, ὀΐομαι ἄνδρα χολωσέμεν Refs 8th c.BC+; τὸ καὶ τελέεσθαι ὀΐω Refs: with accusative et present infinitive, referring to present time, οὐδέ τι θυμῷ ὠΐσθη δόλον εἶναι Refs 8th c.BC+: with accusative et aorist infinitive, referring to past time, τῇ δ᾽ ὀΐω κατανεῦσαι Refs 8th c.BC+subjunctive of the infinitive must frequently be supplied from the context, διωκέμεναι γὰρ ὀΐω I fear [they] are pursuing me, Refs 8th c.BC+infinitive alone, when both Verbs have the same subject, as κιχήσεσθαι δέ δ᾽ ὀΐω I think I shall catch you, Refs; mean, intend, with future infinitive, οὐ γὰρ ἔγωγ᾽ ἔτι σοὶ πείσεσθαι ὀΐω Refs 8th c.BC+: with present infinitive, οὐ γὰρ ὀΐω ἀνδρῶν δυσμενέων ἑκὰς ἱστάμενος πολεμίζειν Refs 8th c.BC+ __II impersonal, only Refs 8th c.BC+ there comes a boding into my heart. __III think, suppose, believe, frequently in Refs 8th c.BC+; οἶμαι γάρ νιν ἱκετεύσειν (ἱκετεῦσαι codices) Refs 5th c.BC+; κτήσεσθαι (-σασθαι codices) Refs 5th c.BC+; διαπράξεσθαι (-ξασθαι codices) Refs 5th c.BC+; opposed to εἰδέναι, Refs 5th c.BC+:—passive, μάρτυρας δύο παρεχέτω ὀμνύντας οἰόμενον that he is the putative father, Refs 4th c.BC+ __IV parenthetically, mostly in first person, ἐν πρώτοισιν, ὀΐω, κείσεται among the first, I ween, will he be lying, Refs 8th c.BC+; in Attic dialect this parenthetic use is probably confined to the shorter form οἶμαι, imperfect ᾤμη; rarely in other persons than the first, as οὐκ οἴει ἀναγκασθήσετα; Refs 5th c.BC+; πόσης οἴεσθε γέμει σωφροσύνη; Refs __IV.2 expressive of modesty or courtesy, to avoid over-great bluntness of assertion, Refs 5th c.BC+: even between a preposition and its case, ἐξ οἶμαι τῆς ἀκροτάτης ἐλευθερίας Refs 5th c.BC+; or between Article and substantive, οἱ γὰρ οἶμαι βέλτιστοι Refs __V answering a question, I think so, I should think so, Refs 5th c.BC+; οἴεσθαί γε χρή one must think so, it would seem so, Refs __VI Attic dialect phrases: __VI.1 πῶς οἴε; you can't think how, to add force, like{πῶς δοκεῖς}; πόθος τὴν καρδίαν ἐπάταξε πῶς οἴει σφόδρα Refs 5th c.BC+ __VI.2 οἴομαι δεῖν I think it my duty, think fit, hence sometimes, intend, purpose, λέγειν οἴεται δεῖν ποιεῖν δεινούς his object is to train orators, Refs 5th c.BC+; [ὁ ἀκόλαστος] οἰόμενος δεῖν [διώκει τὰ ἡδέα] intentionally, Refs 5th c.BC+; but οἴομαι δὲ δεῖν οὐδέν methinks there is no need, Refs 5th c.BC+; must we not either think we know or really know? (δεῖν being superfluous). __VI.3 οἴομαι without δεῖν I mean to, intend, οὐκ οἴει.. δοῦναι δίκη; Refs 5th c.BC+; οὐ βαλεῖν (variant{βάλλειν}).. ᾠήθη Refs 4th c.BC+
ὑπονο-έω, suspect, τι Refs 5th c.BC+ O.: with accusative person et infinitive, ὑπονοήσαντες τοὺς Σαμίους τὰ τῶν Ἑλλήνων φρονέειν Refs 5th c.BC+; ὑ. εἶναί τι θεῖον (variant{θεόν}) Refs 5th c.BC+; τῶν λεγόντων ὑπενοεῖτε.., ὡς λέγουσι you felt suspicious of the speakers, thinking that.., Refs 5th c.BC+; ὑ. τὰ λεγόμενα watch my words captiously, Refs 5th c.BC+ __II surmise, conjecture, guess at, Refs 5th c.BC+: with accusative et infinitive, ὑ. ὧδ᾽ ἔχειν τι Refs 5th c.BC+by conjecture, Refs 5th c.BC+; ἐάσας ὑπονοεῖν εἰς τοὔνομα leaving us to guess at.., Refs 2nd c.AD+ __III simply, suppose, consider, τινὰ μακαρίως ἐζηκέναι Refs 1st c.BC+:—passive, -νοούμενος ἅπαντα γινώσκειν Refs __IV middle in signification Refs 3rd c.AD+
ὑπόνοια, ἡ, (ὑπονοέω) suspicion, conjecture, guess, Refs 5th c.BC+; ὑπόνοιαι τῶν μελλόντων notions formed of future events, Refs 5th c.BC+; in bad sense, ὑπόνοιαι πλασταί Refs 4th c.BC+ __2 suggestion, Refs 1st c.BC+; imputation, Refs __II the real meaning which lies at the bottom of a thing, deeper sense, τὰς ὑ. οὐκ ἐπίστανται Refs 5th c.BC+; especially covert meaning (such as is conveyed by myths and allegories), ὁ.. νέος οὐχ οἷός τε κρίνειν ὅτι τε ὑ. καὶ ὃ μή Refs 5th c.BC+; opposed to αἰσχρολογία, Refs 4th c.BC+by insinuation, covertly, Refs 2nd c.BC+
φροντ-ίζω, future Attic dialect ιῶ Refs 5th c.BC+: aorist ἐφρόντισα Refs 4th c.BC+, etc.: perfect πεφρόντικα Refs 5th c.BC+ —middle, future φροντιοῦμαι, Refs 5th c.BC+:— passive, see infr. IV: (φροντίς): __I absolutely, consider, reflect, take thought, φροντίζων εὑρίσκω Refs 5th c.BC+; give heed, pay attention, Refs 5th c.BC+ __I.2 to be thoughtful or anxious, πεφροντικὸς βλέπεις you look careworn, Refs 5th c.BC+ Comedy texts 21; τὸ πεφροντικός, as substantive, care, thought, Refs 1st c.AD+ __II with an object, __II.1 with accusative of things, consider, ponder, ἔχθος ἐμόν Refs 6th c.BC+; [ὀνείρατα] Refs 5th c.BC+.; devise, μηχανήν Refs (nisi to be read τοῦτον); ἐκεῖνο δ᾽ οὐ πεφροντίκαμεν, ὅτῳ τρόπῳ.. μνημονεύσομεν Refs 5th c.BC+; also directly followed by a relative clause, φ. ἥντιν᾽ [ὁδὸν] ἴω προτέρην Refs 6th c.BC+; φ. τί ποτε τοῦτ᾽ ἔστι Refs; take thought that.., see to it that, ὅπως.. Refs 5th c.BC+; ὡς.. Refs 2nd c.BC+: with infinitive, NT+3rd c.AD+ with subjunctive, φ. μὴ ἄριστον ᾖ Refs 5th c.BC+; οὐδὲν φ. εἰ.. Refs 5th c.BC+; φ. εἴτε.., εἴτε.. Refs: with infinitive, Refs 1st c.AD+: with participle, φροντίζεθ᾽ ὡς μαχούμενοι Refs 5th c.BC+ __II.2 with genitive, take thought for, give heed to a thing, regard it, mostly with a negative expressed or implied, σοὶ δ᾽ ἔμεθεν μὲν ἀπήχθετο φροντίσδην Refs 7th c.BC+; μησενὸς ἄλλου φ., πλὴν ὅπως.. Refs 5th c.BC+; conversely, τοὺς θεοὺς φ. οὐδὲν τῶν ἀνθρωπίνωνRefs 4th c.BC+: so with adverbs implying a negative, σμικρὰ φ. ὄχλου Refs 5th c.BC+; also without negative, οὗπερ δεῖ μάλιστα φ. Refs 5th c.BC+; later, to be steward or bailiff, τῶν ὑπαρχόντων τινός Refs 2nd c.AD+ to be concerned or anxious about, σφέων αὐτῶν πέρι Refs 5th c.BC+ __II.2.b later, see to, provide for, furnish, σιτάριον, χρήσιμα, Refs 2nd c.BC+; τὰ ἐπιβάλλοντα τῇ ἑορτῇ Refs 2nd c.AD+; μηδὲν φροντίσας Refs 5th c.BC+ __II.2.c with accusative et participle, οὐ φροντίζει σκληρῶς σε καθήμενον Refs 5th c.BC+ __II.3 the object is frequently unexpressed, ἐφρόντιζε ἱστορέων, i. e. inquired carefully, Refs 5th c.BC+; οἲ τοὺς φίλους βλάπτοντες οὐ φροντίζετε who though ye do mischief to your friends reck not of it, Refs 5th c.BC+; μὴ φροντίσῃς heed it not Refs 5th c.BC+; with participle, τοιαῦτα.. γιγνόμενα.. ὁρῶντες οὐδὲν φροντίζετε Refs 5th c.BC+ __III middle in signification Refs 5th c.BC+ __IV later in passive, to be an object of thought or care, πεφροντισμένος carefully thought out; λόγος Refs 1st c.BC+; of a ward, ἡ-ομένη ὑπ᾽ ἐμοῦ θυγατριδῆ Refs 2nd c.AD+
† [סְבַר] vb. think, intend (𝔗 Syriac; v. BH II. שׂבר (late));— Pe. Impf. 3 ms. יִסְבַּר Dn 7:25, sq. inf.
† II. [סֵעֵף] (Köii.106) adj. divided, half-hearted;—pl. abs. as subst., in religious sense, סֵעֲפִים שָׂנֵאתִי ψ Ps 119:113 half-hearted ones do I hate.
† II. [עָשַׁת] vb. Hithp. think (Aramaism: Biblical Aramaic Pt. עֲשִׁית, 𝔗 אִתְעַשַּׁת);— Hithp. Impf. 3 ms. יִתְעַשֵּׁת א׳ לָנוּ Jon 1:6 perhaps God will give a thought to us (cf. חשׁב ψ 40:18).
† [עֲשִׁת], עֲשִׁית (K§§ 38, 1 α); 17, 2 Anm. 2) vb. think, plan (BH II. עשׁת (q.v.) as Aramaism; 𝔗 אִתְעַשֵּׁת, not Syriac);—Pf. 3 ms. (strictly Pt. pass. NöGGA 1884, 1019; Syriac Gr. § 280 M 78*) ע׳ Dn 6:4, sq. inf., plan to do so and so.